Hebreus 6

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ná dáꞌa ni katuu yó xíꞌín sa̱va̱ꞌa ña̱ ni̱ ka̱ndaa̱ ini yo̱ sa̱ꞌá to̱ꞌon ndaa̱ Cristo, chi̱ ña̱ yóꞌo kúú ña̱ sa̱ ni̱ ka̱ti̱ꞌa yó nda̱ míí saꞌa̱. Va̱ꞌa cháá ka̱ ná ndi̱ꞌi ini yo̱ koꞌo̱n yo̱ chí noo̱ xíꞌín to̱ꞌon na, ta ko̱ kánian nandió kuéi tuku yó dákuáꞌa yó sa̱ꞌá ña̱ kánian nandikó iní yo̱ sa̱ꞌá ña̱ kini kée yó, o sa̱ꞌá ña̱ kánian kandeé iní yo̱ Ndios.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Ta ko̱ kánian dákuáꞌa tuku yó saꞌa̱ ndi kee yó kodo̱ ndúta̱ yo̱, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ chínóo yó ndáꞌa̱ yo̱ dini̱ na̱ dákuáꞌa xíꞌá, xíꞌín saꞌa̱ ndi koo nataki na̱ ni̱ xiꞌi̱, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ miía̱n ndaa̱ keyíko̱ Ndios saꞌa̱ ndidaá ña̱yuu noo̱ ndiꞌi.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Ta ki̱ꞌo dión kee yó tá kóni̱ mií Ndios.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Dá chi̱ ndi ndáa na̱ sa̱ ni̱ da̱tóo̱n Ndios ña̱xintóni̱, ta sa̱ ni̱ xirndodó ná ña̱ ndato ve̱i noo̱ Ndios, ta sa̱ ió taꞌani kuendá na̱ xíꞌín Espíritu ii̱ Ndios,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 ta sa̱ ni̱ xirndodó ná to̱ꞌon va̱ꞌa Ndios, ta sa̱ ni̱ xirndodó taꞌani na táto̱ꞌon ki̱ꞌo dándáki Ndios ñayuú sa̱á ve̱i chí noo̱,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 tído tá ná dánkoo na ña̱ ndaa̱ yóꞌo, dá kía̱n ni iin tóꞌón ka̱ ña̱ꞌa o̱ kúu kee yó xíꞌín ná, dá nandió kuéi na nandikó iní na̱ sa̱ꞌá kua̱chi na̱, dá chi̱ kíán táto̱ꞌon ndéi tuku na chírkaa na Cristo, na̱ kúú de̱ꞌe Ndios, ndi̱ka cruz, ta xíꞌo na ña̱ kedi̱ki ndaa ñaá ña̱yuu.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Chi̱ kíán táto̱ꞌon ñoꞌó xítí, ña̱ xíꞌi va̱ꞌan ta̱kui̱í tá koon dai̱. Ta dao ñoꞌó xítí, kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱ꞌa xíꞌoan no̱ó na̱ ni̱ xiti ñaá, ta ió nda̱ꞌo chooan noo̱ ná. Sa̱ꞌá ño̱ó ndato ka̱ ví kémáni̱ ñaá Ndios.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Tído ñoꞌó xítí, táꞌa̱n ña̱ xíꞌo ndinoꞌo ta̱ꞌíón xíꞌín ión títí, ño̱ó kúú ñóꞌo̱ ko̱ chóon, ta ño̱ó kúú ñóꞌo̱ ndéi ndáti tai̱ chiꞌan kee Ndios, ta ndátian kei̱ ña̱ iin kuu̱.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Tído va̱ꞌará ndátóꞌón ndú saꞌa̱ ndidaá ña̱ yóꞌo, na̱ mani̱ miíi̱, tído náꞌá káxí vá ndú ña̱ va̱ꞌa cháá ka̱ ndoꞌo ndoꞌó, ta kee ndó ña̱ va̱ꞌa táto̱ꞌon kánian kee ña̱yuu ni̱ da̱káki Ndios.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Chi̱ kúú ná iin Ndios ndaa̱, sa̱ꞌá ño̱ó o̱ nándodó taꞌon na saꞌa̱ choon ni̱ kee ndó noo̱ ná, ni sa̱ꞌá ña̱ kúꞌu̱ ini ndo̱ saꞌa̱ dao ka̱ ña̱yuu, chi̱ ni̱ chi̱ndeé ndó ña̱yuu mií ná, ta ndéi ii̱ ndo̱ chíndeé ñaá ndó nda̱ viti.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Tído kóni̱ nduꞌu̱ ña̱ ná kandita toon ii̱ iin rá iin ndó xíꞌín ndidaá ña̱ va̱ꞌa kée ndó nda̱ noo̱ ndiꞌi kuií, dá kía̱n kandaa̱ ini ndo̱ ña̱ miía̱n ndaa̱ natiin ndó ta̱ndeé iní kómí ndó noo̱ Ndios.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Chi̱ ko̱ kóni̱ ndu̱ ña̱ kandei dúsá oon ndó. Diꞌa koo ini ndo̱ kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée ña̱yuu, táꞌa̱n na̱ kándéé káꞌano ini Ndios, ta ndáti kueé ñaá ná, chi̱ sa̱ꞌá ña̱ kée na dión, sa̱ꞌá ño̱ó natiin na ña̱ ni̱ kaa Ndios ki̱ꞌo na noo̱ ná.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Dá chi̱ tá ni̱ xi̱ꞌo Ndios to̱ꞌon na noo̱ Abraham ña̱ kía̱n kemáni̱ ñaá ná, dá ni̱ na̱chi̱naꞌá ná mií ná, dá chi̱ ko̱ó ka̱ iin ka̱ yo̱ káꞌano cháá ka̱ o̱ du̱ú mií ná,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ta ni̱ kaa na̱: “Miía̱n ndaa̱ kuiti kemáni̱ nda̱ꞌo yuꞌu̱ yo̱ꞌó, ta ndekuaꞌa̱ nda̱ꞌo yuꞌu̱ tata yo̱ꞌó.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ta sa̱ꞌá ña̱ ni̱ sa̱ ndati kueé Abraham, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ kasa̱ndaá na̱ ni̱ na̱tiin na ña̱ ni̱ kaa Ndios ki̱ꞌo na noo̱ ná.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Dá chi̱ miía̱n ndaa̱ kuiti náchinaꞌá ña̱yuu ndéi ña̱yuu yóꞌo iin yoo káꞌano cháá ka̱ o̱ du̱ú mií ná, dá kéndaa̱ na̱ noo̱ káꞌa̱n na̱. Ta ki̱ꞌo dión ndadí ña̱ ni̱ tiin táꞌan na saꞌa̱.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Ta kóni̱ Ndios ña̱ kanaꞌá na̱ ni̱ na̱tiin to̱ꞌon ni̱ xi̱ꞌo na ña̱ o̱ nándikó taꞌon iní na̱ kee na ña̱ ni̱ kaꞌa̱n na̱, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ na̱chi̱naꞌá ná mií ná.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ta ni iin tóꞌón ña̱yuu o̱ kúu taꞌon nada̱on no̱ó uu̱ ña̱ꞌa ni̱ kee Ndios, chi̱ ni̱ xi̱ꞌo na to̱ꞌon na noo̱ yo̱, ta ni̱ na̱chi̱naꞌá ná mií ná, ta o̱ kúu taꞌon kaꞌa̱n to̱ꞌón Ndios. Sa̱ꞌá ño̱ó ió iin ta̱ndeé iní káꞌano noo̱ yóó, na̱ ñóꞌo ti̱xi ndáꞌa̱ Ndios, chi̱ kándéé iní yo̱ ña̱ niꞌi̱ yo̱ ña̱ ni̱ kaa na̱ ki̱ꞌo na noo̱ yo̱.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Ta ta̱ndeé iní yóꞌo kía̱n tíin toon nío̱ yo̱ noo̱ Ndios táto̱ꞌon ki̱ꞌo tíin toon ka̱a ve̱e iin barco, dá sá tuu ra ini ta̱ñoꞌo̱. Ta mií ta̱ndeé iní yóꞌo ndáka yó kuaꞌa̱n yo̱ nda̱ sata̱ dáꞌo̱n ndadí ini veꞌe ño̱ꞌo noo̱ ió Ndios,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 no̱ó ni̱ ku̱ꞌu mií Jesús ni̱ sonó ná íchi̱ noo̱ yo̱, chi̱ iin ni̱ ka̱ndo̱o na kúú duti̱ kúú no̱ó táto̱ꞌon ni̱ sa̱ kuu Melquisedec duti̱ tá sa̱ naꞌá.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.