Hebreus 13

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O̱ sa̱ kóo ini ndo̱ dánkoo ndó ña̱ kúꞌu̱ sátáꞌan ini ndo̱ saꞌa̱ ndo̱.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ta ná dáꞌa ni nandodó ndo̱ natiin va̱ꞌa ndó ndi ndáa mií ña̱yuu tá ni̱ ka̱sáa̱ na̱ veꞌe ndó, dá chi̱ sa̱ꞌá ña̱ ni̱ na̱tiin va̱ꞌa ñaá dao ña̱yuu, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ na̱tiin na ángel ni̱ kii noo̱ Ndios ni̱ saa̱ veꞌe na, va̱ꞌará ko̱ ní kándaa̱ ini na̱ ndá yoo kúú ná.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ta koo ini ndo̱ ndiko̱ꞌon ini ndo̱ sa̱ꞌá na̱ ñóꞌo veꞌe ka̱a, ta kee ndó kuendá ña̱ nákaa̱ nduú ndo̱ xíꞌín ná. Ta dión taꞌani kandoꞌo ndó xíꞌín na̱ kéndava̱ꞌa ña̱yuu xíꞌín, ta kee ndó kuendá ña̱ ñíi̱ mií ndó kéndava̱ꞌa na xíꞌín.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ta kanaꞌá ndó ña̱ iin ña̱ va̱ꞌa kíán ña̱ tándaꞌa̱ ña̱yuu. Ta iin ña̱ vii kíán ña̱ kídi̱ ta̱a xíꞌín ñadiꞌí ra̱. Tído ndidaá ña̱yuu kídi̱ xíꞌín na̱ ko̱ kúú ñadiꞌí na̱ o yíi̱ ná, xíꞌín na̱ kée dao ka̱ kua̱chi kaꞌan noo̱ xíꞌín ñíi̱ ná, no̱ón kúú na̱ miía̱n ndaa̱ kuiti ndoꞌo nío̱ ná kee Ndios.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Ta o̱ sa̱ kátoó téí ndo̱ ña̱ kui̱ká, kuaꞌán ndo̱ kadii̱ iní ndo̱ xíꞌín ña̱ꞌa sa̱ ió noo̱ ndo̱, dá chi̱ diꞌa ni̱ kaa mií Ndios: “Ni iin kuu̱ ta̱ꞌón o̱ dáyaa̱ ndáꞌí yo̱ꞌó, ta ni kuu̱ ta̱ꞌón o̱ dánkoo ndava̱ꞌi yo̱ꞌó.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Sa̱ꞌá ño̱ó kuu kaa yo̱ diꞌa xíꞌín ta̱ndeé iní:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Daá kuití ndiko̱ꞌon ini ndo̱ na̱ ni̱ da̱náꞌa̱ noo̱ ndo̱, chi̱ mií ná ni̱ da̱náꞌa̱ to̱ꞌon Ndios noo̱ ndo̱. Ta ndiko̱ꞌon va̱ꞌa ini ndo̱ ña̱ kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱ va̱ꞌa ni̱ kana no̱ó ña̱ sa̱ kee na, ta kandeé iní ndo̱ Ndios táto̱ꞌon sa̱ ka̱ndeé iní ñaá ná.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúú Jesucristo koni, ki̱ꞌo dión kúú ná viti, ta ki̱ꞌo dión kuií va kakuu na.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ná dáꞌa ni koo ini ndo̱ ndiko̱ ndo̱ ña̱ to̱ꞌón dánaꞌa̱ dao ka̱ ta̱a, ta o̱ sa̱ kándía ndó tá díin dánaꞌa̱ ra̱ saꞌa̱ Jesús. Va̱ꞌa cháá ka̱ kíán ña̱ koo ndeé ndo̱ xíꞌín ña̱ mani̱ ni̱ kee Ndios saꞌa̱ ndo̱, ta o̱ du̱ú sa̱ꞌá ña̱ seí ndo̱ ña̱ yóꞌo o ña̱ káa táto̱ꞌon ki̱ꞌo dánaꞌa̱ dao ka̱ ra̱. Dá chi̱ va̱ꞌará ndúndéé dao ña̱yuu kée na ña̱ yóꞌo, tído ko̱ chíndeé taꞌon ñaá.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Níꞌi̱ yo̱ ña̱ va̱ꞌa sa̱ꞌá ña̱ ni̱ doko̱ Jesús mií ná noo̱ Ndios tá ni̱ xiꞌi̱ na̱. Ta ko̱ ta̱ꞌón íchi̱ ta̱ duti̱ kéchóon ini veꞌe ño̱ꞌo na̱ Israel niꞌi̱ rá ña̱ va̱ꞌa yóꞌo.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Néꞌe ta̱ duti̱ kúú no̱ó nii̱ kíti̱ kuaꞌa̱n ra̱ ini veꞌe ño̱ꞌo noo̱ kúú no̱ó ii̱ cháá ka̱, ta dóko̱ ñaá rá noo̱ Ndios sa̱ꞌá kua̱chi ña̱yuu. Ndiꞌi, dá chíñóꞌo̱ ra̱ yikí ko̱ño ri̱ nda̱ noo̱ kúú yuꞌú ñoo.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Dión taꞌani ni̱ ndoꞌo Jesús, dá chi̱ ni̱ xiꞌi̱ na̱ nda̱ noo̱ kúú yuꞌú ñoo, ta xíꞌín nii̱ mií ná ni̱ ndu̱vii ña̱yuu na̱.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ta viti ná kankuei yó koꞌo̱ no̱ó ni̱ ndoꞌo nío̱ Jesús yuꞌú ñoo, dá kía̱n táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ kedi̱ki ñaá ña̱yuu, ki̱ꞌo dión taꞌani ná ndoꞌo miíá.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Dá chi̱ o̱ du̱ú ñayuú yóꞌo nákaa̱ ñoo noo̱ kandei chíchí yó. Diꞌa nandukú yó iin ka̱ ñoo, ña̱ koo chí noo̱.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Ta saꞌa̱ mií Jesús ná doko̱ yo̱ to̱ꞌon va̱ꞌa, to̱ꞌon ñóꞌó noo̱ Ndios ndidaá táꞌa̱n kuu̱, dión dá nakoni yo̱ ná xíꞌín to̱ꞌon kánkuei yúꞌu̱ yo̱.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ta ná o̱ sa̱ nándodó ndo̱ kee ndó ña̱ va̱ꞌa, ta koo ini ndo̱ chindeé táꞌan ndó xíꞌín ña̱ ió noo̱ ndo̱, chi̱ ña̱ yóꞌo kía̱n nátaꞌan ini Ndios xiní na̱, ña̱ dóko̱ yo̱ noo̱ ná.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ta koo ini ndo̱ kueídóꞌo ndó na̱ ndíta dánaꞌa̱ noo̱ ndo̱, ta kee ndó choon saꞌándá na̱, dá chi̱ nduú ñoó ndaá na̱ nío̱ ndo̱, chi̱ náꞌá ná ña̱ miía̱n ndaa̱ naki̱ꞌo na kuendá saꞌa̱ ndo̱ noo̱ Ndios. Tá kée ndó dión, dá kía̱n xíꞌo ndó ña̱ kádii̱ iní na̱, ta ná dáꞌa ni kundaꞌí ini na̱, chi̱ ni iin ña̱ va̱ꞌa o̱ níꞌi̱ ndo̱ tá ná dákúndaꞌí ini ndo̱ ná.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌá nduꞌu̱, dá chi̱ náꞌá va̱ꞌa ndu ña̱ ió vii ña̱xintóni̱ ndú noo̱ Ndios, ta kóni̱ nduꞌu̱ kendúsáꞌano ndu ndidaá táꞌa̱n ña̱ꞌa.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Ta seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ndo̱ ña̱ daá kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌí, dá ná chindeé ná yuꞌu̱ nandió ko̱o yachi̱i̱ koto niꞌinii ndo̱ꞌó noo̱ ndéi ndó xaa̱n.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ndios kúú na̱ xíꞌo ña̱ ió va̱ꞌa ini yo̱, ta mií ná kúú na̱ ni̱ da̱nátaki Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, ta Jesús kúú míí na̱ ndáka léko, ta sa̱ꞌá ña̱ ni̱ xi̱ꞌo na nii̱ ná ni̱ xita̱ ra̱ saꞌa̱ iin rá iin yó, dión, dá ni̱ xi̱nko̱o ña̱ ni̱ ka̱ndo̱o Ndios kee na xíꞌá, ta daá kuití ndáya̱ꞌi ña.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Ta mií Ndios ná ki̱ꞌo ña̱ kati̱ꞌa ndó kee ndó ndidaá táꞌa̱n ña̱ va̱ꞌa, dá kandeé ndó kee ndó ña̱ kóni̱ mií ná, ta kee taꞌani na xíꞌín ndó ña̱ nátaꞌan ini na̱ kee na sa̱ꞌá ña̱ ni̱ xiꞌi̱ Jesucristo saꞌa̱ yo̱. Ta daá kuití ná natiin na ña̱ñóꞌó. Dión ná koo.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ta seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ndo̱, ñani, ña̱ ki̱ꞌo ndeé iní ndo̱ kueídóꞌo ndó to̱ꞌon káꞌa̱n niꞌinii noo̱ ndo̱, chi̱ cháá nda̱ꞌo kúú to̱ꞌon ni̱ taai ko̱saa̱ noo̱ ndo̱.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ta kanaꞌá ndó ña̱ sa̱ ni̱ yaa̱ va ñani yo̱ Timoteo veꞌe ka̱a. Tá ná kasaa̱ yachi̱ xi yóꞌo, dá kandakai xi̱ saa̱i̱ kande̱ꞌí ndo̱.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Kaꞌa̱n ndo̱ ndisáꞌán xíꞌín ndidaá na̱ ndíta dánaꞌa̱ noo̱ ndo̱ xaa̱n kuendá nduꞌu̱, xíꞌín ndidaá ka̱ na̱ kúú ña̱yuu Ndios. Ta natiin ndó ndisáꞌán tándaꞌá ndidaá ñani yo̱ ndéi Italia yóꞌo ko̱saa̱a̱n noo̱ ndo̱.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Ta ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo Ndios xíꞌín iin rá iin ndó. Dión ná koo.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.