Filipenses 2
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NVI
1 Sa̱ꞌá ño̱ó, tá miía̱n ndaa̱ ni̱ na̱tiin ndó ta̱ndeé iní noo̱ Cristo, ta ni̱ na̱tiin ndó ta̱ndeé iní noo̱ ná sa̱ꞌá ña̱ kúꞌu̱ ini na̱ saꞌa̱ ndo̱, ta iin ni̱ nduu ndó ni̱ kee Espíritu ná, ta ni̱ niꞌi̱ ndo̱ ña̱ kúꞌu̱ ini na̱ saꞌa̱ ndo̱, ta ni̱ niꞌi̱ taꞌani ndó ña̱ ni̱ kuꞌu̱ káꞌano ini na̱ saꞌa̱ ndo̱,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 dá kía̱n dáxi̱nko̱o ndó ña̱ kádii̱ inii̱, ta koo ini ndo̱ ña̱ iin tóꞌón ná kakuu ña̱xintóni̱ ndo̱, ta kuꞌu̱ sátáꞌan ini ndo̱ saꞌa̱ ndo̱, ta iin ná kakuu ndó, ta iin tóꞌón ná kakuu ña̱ nákani ini ndo̱.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Ta o̱ sa̱ ndúkú ndó ña̱ chidáó táꞌan ndó xíꞌín dao ka̱ ña̱yuu, ta o̱ sa̱ chíndaya̱ꞌi ndó mií ndó. Diꞌa ndaꞌí koo ini ndo̱, ta kee ndó kuendá ña̱ ndáya̱ꞌi cháá ka̱ dao ka̱ ña̱yuu o̱ du̱ú mií ndó.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Ta o̱ sa̱ ndíꞌi téí ini ndo̱ sa̱va̱ꞌa sa̱ꞌá ña̱ kóni̱ mií ndó, diꞌa ndi̱ꞌi ini ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ xínñóꞌó dao ka̱ ña̱yuu.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Ta koo ini ndo̱ kandoꞌo ndó xíꞌín dao ka̱ ña̱yuu táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ ndoꞌo Cristo Jesús xíꞌín yó,
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 dá chi̱ iin nóó kúú vá ná xíꞌín Ndios, tído ko̱ ní taó kuendá taꞌon na ña̱ iin nóó kúú ná xíꞌín Ndios, chi̱ ko̱ ní kée na saꞌa̱ mií ná,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ da̱nkoo na ña̱ ndato kúú ná, dá ni̱ ndee na mií ná kúú ná iin na̱ xínkuáchí, chi̱ ni̱ ndee na mií ná ni̱ sa̱ kuu na iin ta̱a ñayuú.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Ta nani ni̱ sa̱ kuu na iin ta̱a ñayuú yóꞌo, dá ni̱ kenóo cháá ka̱ na̱ mií ná, dá chi̱ sa̱ꞌá ña̱ ni̱ seídóꞌo na Ndios, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ xi̱ꞌo na mií ná ni̱ xiꞌi̱ na̱, ta nda̱ ndi̱ka iin cruz ni̱ xiꞌi̱ na̱.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ chi̱ndaya̱ꞌi ñaá Ndios ña̱ kakuu na na̱ ndáya̱ꞌi cháá ka̱, ta ni̱ xi̱ꞌo na iin kuu̱ ndáya̱ꞌi cháá ka̱ noo̱ ná noo̱ ndidaá ka̱ kuu̱.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Sa̱ꞌá ño̱ó nata̱ꞌa̱no̱ ndidaá táꞌa̱n kondo̱ na̱ ndéi induú, xíꞌín na̱ ndéi no̱ñóꞌo̱ yóꞌo, xíꞌín na̱ ñóꞌo ti̱xi ñóꞌo̱ noo̱ Jesús,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 ta ndidaá táꞌa̱n yúꞌu̱ nakoni ña̱ Jesucristo kúú satoꞌo noo̱ ndidaá táꞌa̱n ña̱ꞌa, ta xíꞌín mií ná natiin tatá Ndios ña̱ñóꞌó.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Ndoꞌó, na̱ mani̱ miíi̱, daá seídóꞌo ndó choon saꞌándái̱ noo̱ ndo̱, chi̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ seídóꞌo ndó yuꞌu̱ tá ni̱ sa̱ ioi̱ xíꞌín ndó, ki̱ꞌo dión seídóꞌo cháá ka̱ ndo̱ yuꞌu̱ viti nani nákaa̱ xíkáí. Sa̱ꞌá ño̱ó ndi̱ꞌi ini ndo̱ naꞌa̱ ndo̱ ña̱ kúú ndó na̱ ni̱ ka̱ki ni̱ kee Ndios. Ta kee ndóa̱n xíꞌín ña̱ yu̱ꞌú ndo̱ ná, ta xíꞌín ña̱ ndéi ni̱no ndó.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Dá chi̱ mií vá Ndios kúú na̱ xíꞌo ña̱ kóni̱ ndo̱ kee ndó ña̱ kóni̱ na̱, ta xíꞌo taꞌani na ña̱ kándéé ndó kee ndóa̱n, chi̱ ki̱ꞌo dión nátaꞌan ini na̱.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Ta noo̱ ndidaá ña̱ꞌa kée ndó, o̱ sa̱ kóo ini ndo̱ kaꞌa̱n kuáchi̱ ndo̱, ta ná dáꞌa ni koo ini ndo̱ chidáó táꞌan ndó,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 dá kía̱n koni ndo̱ kakuu ndó ña̱yuu ko̱ó kua̱chi xíꞌín ña̱yuu ndaa̱, dá kakuu ndó de̱ꞌe Ndios ndáa vii tein ña̱yuu kíni, na̱ ko̱ kée ña̱ ndaa̱. Ta katoo̱n ndo̱ tein ña̱yuu ñoó táto̱ꞌon ki̱ꞌo tóo̱n ti̱ñoo̱ tá íin naá.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Dión, dá ndita toon ndó xíꞌín to̱ꞌon va̱ꞌa ña̱ xíꞌo ña̱ kataki chíchí yó no̱ó ña̱yuu. Dá kía̱n, tá ná kasandaá kuu̱ nandió ko̱o Cristo kasaa̱ na̱, ná kadii̱ iníi̱ sa̱ꞌá ña̱ ko̱ ní ndóꞌo oon níma̱í, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ ko̱ ní naá óon choon ni̱ keei tein ndó.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Ta va̱ꞌará nakiꞌin táꞌan ña̱ ndóꞌi xíꞌín ña̱ dóko̱ ndo̱ noo̱ Ndios, ña̱ kúú ña̱ kéchóon ndó sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní ndo̱ Jesús, tído kádii̱ iníi̱, ta kádii̱ dáó ini yuꞌu̱ xíꞌín iin rá iin ndó.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Sa̱ꞌá ño̱ó ná kadii̱ taꞌani ini ndo̱, ta kandei dii̱ ndo̱ xíꞌín yuꞌu̱.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Kándéé inii̱ satoꞌo yo̱ Jesús ña̱ ná konó ná tandaꞌá yachi̱i̱ Timoteo saa̱ xi̱ noo̱ ndéi ndó, dá kía̱n ná kasto̱ꞌon xi xíꞌíi̱n ndí ndóꞌo ndó, dá ndundeé iníi̱ saꞌa̱ ndo̱.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Dá chi̱ ko̱ó ka̱ iin ka̱ ta̱a nákaa̱ xíꞌíi̱n nákani ini táto̱ꞌon ki̱ꞌo nákani ini mií xí, chi̱ ko̱ó iin ka̱ ra̱ ndíꞌi ini saꞌa̱ ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndíꞌi ini xi̱ saꞌa̱ ndo̱.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Chi̱ ndidaá ka̱ ña̱yuu ndíꞌi cháá ka̱ ini saꞌa̱ choon mií ná, ta ko̱ ndíꞌi taꞌon ini na̱ saꞌa̱ choon Cristo Jesús.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ta ndidaá vá ndoꞌó náꞌá ña̱ kéchóon ndaa̱ Timoteo, ta náꞌá taꞌani ndó ña̱ kéchóon nduú xi̱ xíꞌín yuꞌu̱ noo̱ xíonooi dánaꞌi̱ to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Jesús táto̱ꞌon ki̱ꞌo kéchóon nduú iin tatá xíꞌín de̱ꞌe ra.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Ta tandaꞌí xi̱ saa̱ xi̱ noo̱ ndéi ndó tá ni̱ ndiꞌi ni̱ ka̱ndaa̱ inii̱ ndi ndoꞌi.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Ta kándéé káꞌano inii̱ satoꞌo yo̱ Jesús ña̱ kía̱n konó ná yachi̱ saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Tído ni̱ na̱kani inii̱ ña̱ va̱ꞌa cháá ka̱ tandaꞌí Epafrodito saa̱ ra̱ noo̱ ndéi ndó. Ta ñanii̱ kuendá Jesús kúú rá, ta kéchóon nduú ra̱ xíꞌíín, ta chíndeé táꞌan ra xíꞌíín naái̱ xíꞌín ña̱ kini. Ta ndoꞌó ni̱ ta̱ndaꞌá ñaá ni̱ kii ra ni̱ chi̱ndeé rá yuꞌu̱ xíꞌín ña̱ xínñóꞌí.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Tído ni̱ ta̱ndaꞌí ra̱ ko̱saa̱ ra̱, dá chi̱ kóni̱ nda̱ꞌo ra koo ra xíꞌín ndidaá ní ndoꞌó, ta víꞌí ka̱ ví ni̱ ka̱sáꞌá kúndaꞌí ini ra̱, dá chi̱ ni̱ ka̱ndaa̱ ini ra̱ ña̱ ni̱ niꞌi̱ tóꞌon ndó ña̱ ni̱ sa̱ kúꞌu̱ ra̱.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Ta miía̱n ndaa̱ kuiti ni̱ sa̱ kúꞌu̱ kaꞌí ra̱, sa̱ kuaꞌa̱n kuu va ra, ní kúu. Tído ni̱ kuꞌu̱ va ini Ndios saꞌa̱ rá, ta o̱ du̱ú sa̱va̱ꞌa saꞌa̱ iin tóꞌón mií rá ni̱ kuꞌu̱ ini Ndios saꞌa̱, chi̱ ni̱ kuꞌu̱ taꞌani ini na̱ saꞌa̱ yúꞌu̱, dá kía̱n ná dáꞌa ni ndoꞌo cháá ka̱ níma̱í sa̱ꞌá ña̱ kundaꞌí inii̱ saꞌa̱ rá.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ndi̱ꞌi inii̱ ni̱ ta̱ndaꞌá kíi̱í ra̱ ko̱saa̱ ra̱ noo̱ ndéi ndó, dá ná kadii̱ ini ndo̱ tá ná koni ndo̱ rá, dá ná koo va̱ꞌa inii̱.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Ta kadii̱ ini ndo̱ natiin ndó ra̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ satoꞌo yo̱ Jesús, ta naki̱ꞌo ndó ña̱ñóꞌó noo̱ ndidaá ka̱ ra̱ kée táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée mií rá,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 dá chi̱ sa̱ kuaꞌa̱n kuu va ra noo̱ choon Cristo, chi̱ ni̱ xi̱ꞌo ra mií rá ña̱ kía̱n ndoꞌo ra dión, dá chindeé rá yuꞌu̱ noo̱ iin rá iin ndoꞌó.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.