Filipenses 1
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ACF
1 Yuꞌu̱ kúú Pablo, ta kéchóoin xíꞌín Timoteo noo̱ Jesucristo, ta káꞌa̱n ndu̱ ndisáꞌán xíꞌín ndidaá ndoꞌó, na̱ kúú ña̱yuu Ndios sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó kuendá Cristo Jesús, ndoꞌó na̱ ndéi ñoo Filipos xaa̱n, xíꞌín na̱ kómí choon ndáka na ndo̱ꞌó, xíꞌín na̱ ndíta xínkuáchí ini veꞌe noo̱ nátaka ndo̱ dákuáꞌa ndó.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Ta mií tatá yo̱ Ndios xíꞌín satoꞌo yo̱ Jesucristo ná kee na ña̱ mani̱ xíꞌín ndó, ta ná ki̱ꞌo na ña̱ koo va̱ꞌa ini ndo̱.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ta náki̱ꞌoi ndivéꞌe noo̱ Ndios, na̱ ndáño̱ꞌo yó, saꞌa̱ ndo̱ꞌó tá iin rá iin ndíko̱ꞌon inii̱ ndoꞌó.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Tá káꞌi̱n xíꞌín Ndios saꞌa̱ ndo̱, daá kuití vá káꞌi̱n xíꞌín ná xíꞌáa̱n kádii̱ inii̱ saꞌa̱ ndidaá ndoꞌó,
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 chi̱ nda̱ mií saꞌa̱, ta nda̱ viti chíndeé ndó yuꞌu̱ kéchóon dáó yó sa̱ꞌá to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Jesús.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Sa̱ náꞌá va̱ꞌa va yuꞌu̱ ña̱ mií Ndios, na̱ ni̱ kedaá xíꞌín ndó, dá ni̱ ka̱sáꞌá ndó kéchóon va̱ꞌa ndó noo̱ ná, mií i̱í vá ná chíndeé ndó, dá xi̱nkuei va̱ꞌa ndó nda̱ ná kasandaá kuu̱ nandió ko̱o Jesucristo kasaa̱ na̱.
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Ta miía̱n kánian ña̱ dión nákani inii̱ saꞌa̱ ndo̱, chi̱ kúꞌu̱ nda̱ꞌo inii̱ saꞌa̱ ndo̱. Tá nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a, o tá nákaa̱i̱ chíndeéí ña̱ ndaa̱ saꞌa̱ Jesús no̱ó ña̱yuu, o tá nákaa̱i̱ dáxi̱no inii̱ ña̱yuu ña̱ to̱ꞌon ndaa̱ kúú to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Jesús, chíndeé ndó yuꞌu̱ noo̱ ndidaá ña̱ mani̱ kée Ndios xíꞌíín.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Xíꞌo mií Ndios kuendá sa̱ꞌá ña̱ kúꞌu̱ nda̱ꞌo inii̱ saꞌa̱ ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúꞌu̱ ini Jesucristo saꞌa̱ iin rá iin yó.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Ta xíka̱i̱ noo̱ Ndios ña̱ ná kutí ndó xíꞌín ña̱ kúꞌu̱ cháá ka̱ ini ndo̱ saꞌa̱ dao ka̱ ña̱yuu, ta ná kutí taꞌani ndó xíꞌín cháá ka̱ ña̱ ndi̱chí xíꞌo Ndios, ta ná koo cháá ka̱ ña̱xintóni̱ noo̱ ndo̱,
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 dá ná kandaa̱ ini ndo̱ ndí ki̱án va̱ꞌa cháá ka̱ kee ndó, dá koni ndo̱ kakuu ndó ña̱yuu ndaa̱, ña̱yuu ndáa vii nda̱ ná kasandaá kuu̱ nandió ko̱o Cristo kasaa̱ na̱,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 dá xi̱nko̱o ndiꞌi ndó xíꞌín ña̱ va̱ꞌa kée ndó sa̱ꞌá ña̱ ió Jesucristo xíꞌín ndó, dá ná naki̱ꞌo ña̱yuu ña̱ñóꞌó noo̱ Ndios, ta ná kekáꞌano ñaá ná.
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Kóni̱i̱ ña̱ kanaꞌá ndó, ñanii̱, ña̱ ndidaá ta̱ndóꞌó ndóꞌi kía̱n kédaá, sa̱ꞌá ño̱ó seídóꞌo cháá ka̱ ña̱yuu to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Jesús.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 Dá chi̱ ndidaá soldado ndéi noo̱ dándáki ta̱ néꞌe choon yóꞌo xíꞌín dao ka̱ ña̱yuu náꞌá va̱ꞌa ña̱ nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a sa̱ꞌá ña̱ kéchóoin noo̱ Cristo.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 Ta kua̱ꞌá nda̱ꞌo ñani yo̱ ni̱ na̱tiin cháá ka̱ ta̱ndeé iní noo̱ satoꞌo yo̱ Jesús sa̱ꞌá ña̱ nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ndu̱ndéé cháá ka̱ ini ra̱ dánaꞌa̱ ra̱ sa̱ꞌá to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Jesús, ta ni ko̱ yu̱ꞌú ra̱.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Ta miía̱n ndaa̱ kíán ña̱ dánaꞌa̱ dao ta̱a to̱ꞌon Cristo xíꞌín ña̱ uꞌu̱ ini ra̱, ta sa̱ꞌá ña̱ kátoó ra̱ chidáó táꞌan ra xíꞌíi̱n. Tído ió dao ka̱ ra̱ dánaꞌa̱ xíꞌín ndinoꞌo ini mií rá.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Chi̱ ió dao ta̱a dánaꞌa̱ to̱ꞌon Cristo sa̱ꞌá ña̱ kátoó ra̱ chidáó táꞌan ra xíꞌín yuꞌu̱, ta ko̱ dánaꞌa̱ ra̱án xíꞌín ndinoꞌo ini ra̱, chi̱ ndúkú rá ña̱ dándi̱ꞌi ini ra̱ yuꞌu̱ nani nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a yóꞌo.
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Tído dao ka̱ ra̱ dánaꞌa̱ sa̱ꞌá ña̱ kúꞌu̱ ini ra̱ saꞌa̱ yúꞌu̱, chi̱ náꞌá rá ña̱ nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a sa̱ꞌá ña̱ chíndeéí to̱ꞌon va̱ꞌa sa̱ꞌá Jesús.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 ¿Ndi koo, tá dáá? Tído ko̱ néꞌe ta̱ndíni á dánaꞌa̱ ra̱ sa̱ꞌá ña̱ uꞌu̱ ini ra̱, o sa̱ꞌá ña̱ kúú rá ña̱yuu ndaa̱. Xía̱n nani dánaꞌa̱ ra̱ ña̱ ndaa̱ saꞌa̱ Cristo, kádii̱ nda̱ꞌo inii̱, ta daá ná kadii̱ va inii̱.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 Dá chi̱ sa̱ náꞌá vá yuꞌu̱ ña̱ sa̱ꞌá ña̱ xíka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌí, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ chíndeé ñaá Espíritu Jesucristo, sa̱ꞌá ño̱ó xi̱nko̱o va̱ꞌa va ndidaá ña̱ ndóꞌi, dá kanai veꞌe ka̱a,
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 chi̱ ndáti kíi̱í, ta ió ta̱ndeé iníi̱ ña̱ o̱ kákaꞌan taꞌon noo̱ yúꞌu̱ sa̱ꞌá ni iin ña̱ꞌa kéei. Diꞌa kóni̱i̱ koo ndeé iníi̱, táto̱ꞌon ki̱ꞌo daá kuití kéei, dá ná natiin taꞌani Cristo ña̱ñóꞌó saꞌa̱ yúꞌu̱ viti, á mií takíi̱ o á mií ni̱ xiꞌi̱i̱.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Dá chi̱ noo̱ mií yuꞌu̱ kíán diꞌa: xía̱n nani takíi̱, kéei ña̱ kóni̱ Cristo va, tído tá ni̱ xiꞌi̱i̱, ni̱ ke̱va̱ꞌa cháá ka̱i̱.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Tído tá ió ña̱ kechóon cháá ka̱i̱ noo̱ Ndios xía̱n nani ndíxii yikí ko̱ño yóꞌo, dá kía̱n ko̱ náꞌí ndí ki̱án ka̱xii, á va̱ꞌa ka̱ katakii̱, o á va̱ꞌa diꞌa ña̱ kuui̱.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 Chi̱ ko̱ ni̱ꞌí ndá ki̱án nakani inii̱ saꞌa̱ ndi nduú ña̱ yóꞌo, chi̱ katoói̱ koꞌi̱n noo̱ ió Cristo, dá kooi xíꞌín ná, chi̱ ña̱ yóꞌo kía̱n va̱ꞌa cháá ka̱a̱n.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Tído káni cháá ka̱a̱n ña̱ kooi ñayuú yóꞌo, dá kuu chindeéí ndo̱ꞌó.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Ta sa̱ꞌá ña̱ kándéé inii̱ ña̱ ki̱ꞌo dión kíán, sa̱ꞌá ño̱ó náꞌí ña̱ kooi cháá ka̱ ñayuú yóꞌo, ta koo i̱í váí xíꞌín ndidaá ní ndo̱ꞌó, dá kuaꞌano ndó xíꞌín ña̱ kándéé iní ndo̱ Jesús, dá ná kadii̱ cháá ka̱ ini ndo̱ no̱ó ña̱ ndaa̱ kándísa yó.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Ta ki̱ꞌo dión, dá kékáꞌano ndó Cristo Jesús sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kee na xíꞌín yuꞌu̱, chi̱ ki̱ꞌo na ña̱ saa̱ tukui kooi xíꞌín ndó.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Tído noo̱ ndidaá ña̱ꞌa koo ini ndo̱ kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kánian kee na̱ ndíta toon xíꞌín to̱ꞌon va̱ꞌa Cristo, dá kía̱n tá ná saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó o o̱ sáa̱i̱, kóni̱i̱ kandaa̱ inii̱ ña̱ ndíta toon ndó, ta iin tóꞌón vá kúú ña̱xintóni̱ ndo̱, ta iin tóꞌón ni̱ nduu ndiꞌi ndó kéchóon ndó sa̱ꞌá to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Jesús, táꞌa̱n ña̱ kándísa yó.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Ta noo̱ ni iin ña̱ꞌa o̱ sa̱ yuꞌú ndo̱ kee na̱ xiní uꞌu̱ ña̱ kándísa yó, dá chi̱ ño̱ó kía̱n xíꞌo ña̱ kándaa̱ ini na̱ ña̱ naá vá ná. Ta ndoꞌó kúú na̱ kándaa̱ ini ña̱ niꞌi̱ ndo̱ ña̱ ka̱ki ndó, ta mií Ndios kúú na̱ kee ndidaá ña̱ yóꞌo.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Dá chi̱ saꞌa̱ Cristo, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ niꞌi̱ ndo̱ ña̱ kándísa ndó mií ná, ta o̱ du̱ú ña̱ yóꞌo oon ni ni̱ niꞌi̱ ndo̱, chi̱ ni̱ niꞌi̱ taꞌani ndó ña̱ ndóꞌo nío̱ ndo̱ saꞌa̱ ná.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Chi̱ ndóꞌo nío̱ ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ xini ndo̱ ni̱ ndoꞌo nío̱ yuꞌu̱, ta ndóꞌo taꞌani ndó táto̱ꞌon ni̱ niꞌi̱ tóꞌon ndó ña̱ ndóꞌo yuꞌu̱ viti.
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.