Filemom 1
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARC
1 Yuꞌu̱ kúú Pablo, ta nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a sa̱ꞌá ña̱ dánaꞌi̱ to̱ꞌon Jesucristo. Ta yuꞌu̱ xíꞌín ñani yo̱ Timoteo káꞌa̱n ndu̱ ndisáꞌán xíꞌín míí ní, ñani mani̱ Filemón, chi̱ mií ní kúú na̱ kéchóon dáó xíꞌín nduꞌu̱,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 ta káꞌa̱n taꞌani ndu ndisáꞌán xíꞌín ki̱ꞌo mani̱ yo̱ naní Apia, xíꞌín ñani yo̱ Arquipo, na̱ chíndeé táꞌan xíꞌín yó sa̱ꞌá to̱ꞌon Jesús, ta káꞌa̱n taꞌani ndu ndisáꞌán xíꞌín na̱ kúú kuendá Jesús nátaka veꞌe ní.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Ta mií tatá yo̱ Ndios xíꞌín satoꞌo yo̱ Jesucristo ná kee ña̱ mani̱ xíꞌín ndoꞌó, ta ná ki̱ꞌo na ña̱ koo va̱ꞌa ini ndo̱.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Ta náki̱ꞌoi ndivéꞌe noo̱ Ndios, chi̱ daá kuití ndíko̱ꞌon inii̱ mií ní noo̱ káꞌi̱n xíꞌín ná,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 dá chi̱ kándaa̱ inii̱ ña̱ kóni̱ ní satoꞌo yo̱ Jesús, ta kándéé káꞌano iní ñaá ní, ta kúꞌu̱ taꞌani ini ní saꞌa̱ ndidaá ña̱yuu Ndios.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Ta sa̱ꞌá ña̱ iin ni̱ nduu ní xíꞌín nduꞌu̱ sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní ní Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó xíka̱ ndu̱ noo̱ Ndios ña̱ kandaa̱ ini ní saꞌa̱ ndidaá ña̱ va̱ꞌa ió noo̱ ní sa̱ꞌá ña̱ kúú ní kuendá Cristo Jesús.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Kádii̱ nda̱ꞌo inii̱, ta ni̱ ndu̱ndeé cháá ka̱ inii̱ tá ni̱ ka̱ndaa̱ inii̱ ña̱ kúꞌu̱ nda̱ꞌo ini ní saꞌa̱ dao ka̱ na̱ kúú kuendá Jesús. Dá chi̱ saꞌa̱ mií ní, ñani miíi̱, ni̱ na̱níꞌi̱ ini cháá ka̱ ña̱yuu Ndios ta̱ndeé iní.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Ta sa̱ꞌá ña̱ dión kíán, sa̱ꞌá ño̱ó va̱ꞌará ió choon ni̱ xi̱ꞌo mií Cristo no̱ói̱ ña̱ kaꞌandai̱ choon noo̱ ní táto̱ꞌon kánian kee ní,
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 tído diꞌa xíka̱i̱ ña̱ mani̱ noo̱ ní sa̱ꞌá ña̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan yó. Ta yuꞌu̱ kúú Pablo, na̱ káꞌa̱n xíꞌín ní, ta kúúí iin na̱ sa̱va̱ꞌa, ta nákaa̱ yuꞌu̱ veꞌe ka̱a sa̱ꞌá ña̱ dánaꞌi̱ sa̱ꞌá to̱ꞌon Jesucristo.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Xíka̱i̱ ña̱ mani̱ noo̱ ní saꞌa̱ Onésimo, chi̱ kúú rá táto̱ꞌon iin de̱ꞌe ni̱ ni̱ꞌí noo̱ nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a yóꞌo sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní ra̱ Jesús.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Chi̱ diꞌa iin ta̱ ko̱ chóon ni̱ sa̱ kuu ra noo̱ ní tá sata̱, tído viti kía̱n kúú rá iin ta̱ ió choon noo̱ mií ní xíꞌín noo̱ yúꞌu̱.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Ta koꞌi̱n chindaꞌí ra̱ nasaa̱ ra̱ noo̱ ní, tído kóni̱i̱ ña̱ natiin va̱ꞌa ní ra̱, chi̱ táto̱ꞌon ndóꞌi xíꞌín níma̱í, ki̱ꞌo dión ndóꞌi xíꞌín rá.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Kóni̱i̱ ña̱ koo ra̱ yóꞌo xíꞌíín, dá chindeé rá yuꞌu̱ kuiin ra to̱ꞌon noo̱ mií ní, chi̱ nákaa̱i̱ veꞌe ka̱a yóꞌo sa̱ꞌá ña̱ dánaꞌi̱ to̱ꞌon va̱ꞌa Jesús.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Tído o̱ kée taꞌon yuꞌu̱ dión, chi̱ ko̱ ñáꞌa̱ taꞌon nachinaꞌí mií ní. Ko̱ kóni̱i̱ kendúsa̱i̱ xíꞌín ní kee ní ña̱ mani̱ yóꞌo, chi̱ kóni̱i̱ ña̱ ná kakuuan táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ mií ní.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Dá chi̱ ndá ndi kuu ni̱ sonó Ndios ña̱ ni̱ ku̱xoo ra cháá tiempo noo̱ ní, dá viti kía̱n nandió ko̱o ra ko̱saa̱ ra̱ koo chíchí rá xíꞌín ní.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Ta viti natiin va̱ꞌa ní ra̱, chi̱ kúú rá iin ta̱ ndáya̱ꞌi cháá ka̱ o̱ du̱ú iin ra̱ nákaa̱ ti̱xi ndáꞌa̱ ní, chi̱ viti kúú rá iin ñani mani̱ yo̱. Kúú rá iin ta̱ ndáya̱ꞌi noo̱ yúꞌu̱, tído ndáya̱ꞌi cháá ka̱ ra̱ noo̱ mií ní sa̱ꞌá ña̱ koni kuáchí tuku ra noo̱ ní, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ ni̱ nduu ra iin ñani ní sa̱ꞌá ña̱ kúú rá kuendá satoꞌo yo̱ Jesús.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Sa̱ꞌá ño̱ó, tá miía̱n ndaa̱ nákoni ní ña̱ néꞌe táꞌan va̱ꞌa ní xíꞌín yuꞌu̱, dá kía̱n natiin va̱ꞌa ní ra̱, ta kee ní kuendá ña̱ mií yuꞌu̱ kúú rá.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Tá ndá ña̱ꞌa ni̱ ya̱ꞌa ra ni̱ kee ra xíꞌín ní, o tá tái̱ ra̱ noo̱ ní, dá kía̱n nachiꞌi nía̱n kuendá yuꞌu̱.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Yuꞌu̱ kúú Pablo, ta xíꞌín ndáꞌa̱ miíi̱ táai to̱ꞌon yóꞌo ko̱saa̱a̱n noo̱ ní. Yuꞌu̱ chiya̱ꞌi noo̱ ní, va̱ꞌará diꞌa kuu kaai̱ xíꞌín ní ña̱ tái̱ ní saꞌa̱ mií ní noo̱í.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Sa̱ꞌá ño̱ó, ñani miíi̱, ió ta̱ndeé iníi̱ xíꞌín ní ña̱ kee ní ña̱ mani̱ yóꞌo sa̱ꞌá ña̱ kúú yó kuendá satoꞌo yo̱ Jesús, ta ki̱ꞌo taꞌani ní ta̱ndeé iníi̱ sa̱ꞌá ña̱ kúúó ñani kuendá Jesús.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Ta ni̱ taai tuti yóꞌo ko̱saa̱ noo̱ ní, chi̱ kándéé káꞌano inii̱ ña̱ kueídóꞌo ní yuꞌu̱. Ta sa̱ náꞌá váí ña̱ va̱ꞌa cháá ka̱ kee ní no̱ó ña̱ káꞌi̱n xíꞌín ní.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Ta kóni̱ taꞌanii ña̱ kenduu ndo̱ noo̱ kooi, dá chi̱ kándéé inii̱ ña̱ xi̱nko̱o ña̱ xíka̱ ndo̱ noo̱ Ndios, dá ki̱ꞌo na ña̱ saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó xaa̱n.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Ta káꞌa̱n ñani yo̱ Epafras ndisáꞌán xíꞌín ní. Na̱ yóꞌo kúú na̱ nákaa̱ nduú xíꞌín yuꞌu̱ veꞌe ka̱a sa̱ꞌá ña̱ dánaꞌa̱ na̱ saꞌa̱ Cristo Jesús.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Ta káꞌa̱n taꞌani Marcos, xíꞌín Aristarco, xíꞌín Demas, xíꞌín Lucas ndisáꞌán xíꞌín ní. Na̱ yóꞌo taꞌani kúú na̱ chíndeé táꞌan xíꞌín yuꞌu̱ noo̱ choon Ndios.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo xíꞌín iin rá iin ndó. Dión ná koo.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.