Efésios 4

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nákaa̱ yuꞌu̱ veꞌe ka̱a sa̱ꞌá ña̱ néꞌi to̱ꞌon Jesús, na̱ kuu satoꞌo yo̱, ta seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ndo̱ ña̱ ndi̱ꞌi ini ndo̱ kendísáꞌano ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kánian kee na̱ ni̱ kana Ndios xoo mií ná.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ndaꞌí koo ini ndo̱, ta va̱ꞌa koo ini ndo̱, ta kueé ná koo ini ndo̱, ta ki̱ꞌo ndeé iní ndo̱ saꞌa̱ iin rá iin ndó sa̱ꞌá ña̱ kúꞌu̱ sátáꞌan ini ndo̱ saꞌa̱ ndo̱.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ta koo ini ndo̱ ña̱ iin tóꞌón ná kakuu ndó, chi̱ mií Espíritu ii̱ Ndios kúú na̱ xíꞌo ña̱ kandei ndó dión, sa̱ꞌá ño̱ó koo ini ndo̱ kandei va̱ꞌa ndó xíꞌín iin rá iin ndó.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Dá chi̱ iin tóꞌón vá ni̱ nduu yó, ta iin tóꞌón vá Espíritu kómí yó, ta iin tóꞌón taꞌani ta̱ndeé iní kía̱n ni̱ na̱kana ñaá Ndios natiin yó.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Dión taꞌani iin tóꞌón vá kúú satoꞌo yo̱, ta iin tóꞌón kúú ña̱ ndaa̱ kándísa yó, ta ni̱ sodo̱ ndúta̱ yo̱ sa̱va̱ꞌa sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní yo̱ Jesús,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 ta iin tóꞌón vá kúú Ndios, na̱ kúú tatá ndidaá yó. Ta mií ná kúú na̱ kómí choon sata̱ ndidaá yó, ta mií ná kúú na̱ kédaá, dá kandá yo̱ noo̱ choon na, ta ió na̱ ini ndidaá yó.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ta iin rá iin yó ni̱ na̱tiin ña̱ kati̱ꞌa yó kee yó iin choon noo̱ Ndios táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ chi̱kaa̱ ini mií Cristo dasá náa̱n noo̱ iin rá iin yó.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Sa̱ꞌá ño̱ó káꞌa̱n tuti ii̱ Ndios diꞌa:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Ndiva̱ꞌa káꞌa̱n tuti ii̱ Ndios ña̱ ni̱ kaa na noo̱ díkó, káꞌán ndó? Dión kaáa̱n, dá chi̱ dinñóꞌó ni̱ noo na ni̱ kii na nda̱ noo̱ nino̱ cháá ka̱ no̱ñóꞌo̱ yóꞌo.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ta mií ná kúú na̱ ni̱ noo ni̱ kixi no̱ñóꞌo̱ yóꞌo, ta mií ná kúú na̱ ni̱ kaa tuku nda̱ noo̱ díkó, dá dákútí ná ndidaá kúú xíán xíꞌín ña̱ ndato kée na.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ta mií vá ná kúú na̱ ni̱ xi̱ꞌo noo̱ iin rá iin yó ña̱ kati̱ꞌa yó kee yó iin choon noo̱ Ndios, chi̱ ni̱ kee na dao yó ña̱ kakuu yó apóstol, dá kaneꞌe yó to̱ꞌon Jesús, ta dao ka̱ yo̱ kakuu profeta, ta dao ka̱ yo̱ kakuu na̱ xíonoo dánaꞌa̱ saꞌa̱ Jesús, ta dao ka̱ yo̱ kakuu na̱ ndáka na̱ kúú kuendá Jesús, ta dao ka̱ yo̱ kakuu na̱ kandita dánaꞌa̱.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ta ki̱ꞌo dión ni̱ kee na xíꞌín yóó, na̱ kúú ña̱yuu Ndios, dá kati̱ꞌa yó kechóon yó noo̱ ná, dá koni yo̱ dákuáꞌano yó iin rá iin na̱ kúú kuendá Cristo xíꞌín to̱ꞌon Ndios,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 dá ví kasandaá yo̱ kakuu yó iin tóꞌón no̱ó ña̱ kándéé iní yo̱ de̱ꞌe Ndios, xíꞌín no̱ó ña̱ náꞌá yó saꞌa̱ ná. Ndiꞌi, dá koni yo̱ kasandaá yo̱ nda̱ noo̱ kóni̱ Ndios, chi̱ kasandaá yo̱ kakomí yó ña̱xintóni̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúú ña̱xintóni̱ Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Dá kía̱n, ná dáꞌa ni ndoꞌo yó táto̱ꞌon ndóꞌo takuálí, chi̱ vitá ini xi̱, sa̱ꞌá ño̱ó xoo diꞌa xoo diꞌa kuaꞌa̱n ña̱xintóni̱ xí kée ña̱ to̱ꞌón dánaꞌa̱ dao ta̱ ma̱ñá. Chi̱ ta̱a yóꞌo kúú ra̱ kéndaa̱ ra̱ ña̱ to̱ꞌón dánaꞌa̱ ra̱, dá kandeé rá dándaꞌí ñaá rá xíꞌín ña̱ ma̱ñá ti̱ꞌa ra.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Va̱ꞌa ka̱a̱n ná ndiko̱ yo̱ ña̱ ndaa̱ xíꞌín ña̱ kúꞌu̱ ini yo̱ saꞌa̱ dao ka̱ ña̱yuu, dión keeá, dá ná kuaꞌano yó koo yó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ Cristo, na̱ kúú dini̱ noo̱ yo̱.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ta kúú yó táto̱ꞌon yikí ko̱ño na̱. Chi̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndóꞌo yó xíꞌín yikí ko̱ño mií yó, ña̱ nákato̱ táꞌan xíꞌín tu̱chi yo̱, ta chíndeé táꞌan, dá sáꞌanoan kuaꞌa̱n, ki̱ꞌo dión ndóꞌo yó xíꞌín Jesús, chi̱ mií ná kúú na̱ dákuáꞌano yó, dá kati̱ꞌa yó kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan yó.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Xíꞌín choon ni̱ xi̱ꞌo satoꞌo yo̱ Jesús no̱ói̱, saꞌándái̱ choon noo̱ ndo̱ ña̱ ná dáꞌa ka̱ ni kee ndó táto̱ꞌon kée ña̱yuu ko̱ náꞌá Ndios, chi̱ kée na ndidaá ña̱ nóo ndáki ini na̱,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 chi̱ kómí ná iin ña̱xintóni̱ íin naá, ta xíká vá ndéi na no̱ó ña̱ kóni̱ Ndios, chi̱ ko̱ náꞌá taꞌon na sa̱ꞌá ña̱ꞌa Ndios sa̱ꞌá ña̱ káxí nda̱ꞌo nío̱ ná.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ta sa̱ꞌá ña̱ ko̱ xíkaꞌan ka̱ noo̱ ná, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ na̱ki̱ꞌo na mií ná noo̱ ndidaá ña̱ kini xíꞌín ña̱ kaꞌan noo̱, chi̱ ni̱ na̱ki̱ꞌo na mií ná noo̱ ndidaá ka̱ ña̱ yakó noo̱ Ndios.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Tído ndoꞌó, tá ni̱ seídóꞌo ndó saꞌa̱ Cristo, ko̱ ní dákuáꞌa ndó ña̱ kee ndó dión
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 tá miía̱n ndaa̱ ni̱ seídóꞌo ndó to̱ꞌon na, tá miía̱n ndaa̱ ni̱ da̱kuáꞌa ndó ña̱ ndaa̱ saꞌa̱ ná, chi̱ noo̱ iin tóꞌón dini̱ Jesús ió ña̱ ndaa̱.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Tá sata̱ sa̱ kee ndó ña̱ kóni̱ mií ndó, tído viti dánkoo ndó ña̱yuu yátá ni̱ sa̱ kuu ndó, ña̱ ni̱ chitíán ñóꞌo ña̱ kini, ña̱ dándaꞌí ndo̱ꞌó, dá kee ndó ña̱ kóni̱ ñíi̱ ndo̱.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Diꞌa ki̱ꞌo ndó mií ndó ña̱ ndusa̱á nío̱ ndo̱ xíꞌín ña̱xintóni̱ ndo̱,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 dá nduu ndó iin ña̱yuu sa̱á, na̱ ni̱ ka̱va̱ꞌa Ndios koo táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ mií ná, dá kakuu ndisa ndó iin ña̱yuu ndaa̱, iin ña̱yuu vii noo̱ míí ná.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Sa̱ꞌá ño̱ó ná dáꞌa ka̱ ni kaꞌa̱n to̱ꞌón ndó, ndinoꞌo ña̱ ndaa̱ kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín ña̱yuu xi̱ꞌín ndó, dá chi̱ iin tóꞌón vá kúú yó.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ta va̱ꞌará xído̱ ini ndo̱, ná dáꞌa ni ya̱ꞌa ndó kee ndó kua̱chi. Ná dáꞌa ni kandati ndó nda̱ keta ndi̱ndii, dá ya̱ꞌa ña̱ xído̱ ini ndo̱,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 ta ná dáꞌa ni konó ndó no̱ó ña̱ uꞌu̱ ña̱ dátu̱ú ñaá.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ta ndoꞌó, na̱ kíꞌin kuíꞌíná, ná dáꞌa ka̱ ni kiꞌin kuíꞌíná ndó. Diꞌa koo ini ndo̱ kechóon ndó, ta xíꞌín ndáꞌa̱ míí ndó kee ndó choon va̱ꞌa, dá niꞌi̱ ndo̱ ña̱ꞌa kemáni̱ ndo̱ na̱ kúndaꞌí.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 O̱ sa̱ kóo ini ndo̱ kaꞌa̱n ndo̱ to̱ꞌon kini kuaꞌa̱n xíꞌín ni iin tóꞌón ña̱yuu. Diꞌa ñóchí vii kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín ná, dá ná niꞌi̱ iní na̱ kuaꞌano na íchi̱ Ndios. Tá kee ndó dión, dá kía̱n chindeé ndó ña̱yuu seídóꞌo.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ná dáꞌa ni dákúndaꞌí iní ndo̱ Espíritu ii̱ Ndios, dá chi̱ mií ná kúú táto̱ꞌon iin sello ni̱ niꞌi̱ ndo̱, ña̱ náꞌa̱ ña̱ kúú ndó ña̱yuu mií ná, dá nakiꞌin na ndo̱ꞌó tá ná kasandaá kuu̱ nakuaka ñaá ná noo̱ ió na̱.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ná dáꞌa ka̱ ni taꞌuꞌu̱ ini ndo̱ koni ndo̱ dao ka̱ ñani ndo̱, ta ná dáꞌa ka̱ ni kuido̱ ini ndo̱, ta ná dáꞌa ka̱ ni karyíí ndó, ta ná dáꞌa ka̱ ni kayuꞌú ni̱ꞌi noo̱ sátáꞌan ndó, ta ná dáꞌa ka̱ ni chinaní kini ndó ñani ndo̱, ta ná dáꞌa ni kee ndó ndidaá ña̱ kini yóꞌo noo̱ dao ka̱ ñani ndo̱.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Diꞌa va̱ꞌa koo ini ndo̱ xíꞌín iin rá iin ndó, ta kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan ndó, ta kuꞌu̱ káꞌano ini saꞌa̱ sátáꞌan ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ kuꞌu̱ káꞌano ini Ndios sa̱ꞌá kua̱chi mií ndó sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kee Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.