Colossenses 3
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARA
1 Ta sa̱ꞌá ña̱ ni̱ na̱taki nduú ndo̱ xíꞌín Cristo tá ni̱ ka̱ndísa ndó na̱, sa̱ꞌá ño̱ó ndi̱ꞌi ini ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ ió induú, ña̱ ve̱i noo̱ ió Cristo xoo kuáꞌa Ndios.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ta koo ini ndo̱ ndi̱ꞌi ini ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ ió induú, ta ná dáꞌa ni ndi̱ꞌi ini ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ꞌa ió ñayuú yóꞌo.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Chi̱ sa̱ ni̱ xiꞌi̱ ndo̱ no̱ó ña̱ kóni̱ mií ndó, ta viti ió de̱ꞌé táto̱ꞌon ki̱ꞌo koo ndó kandei ndó kée Ndios táto̱ꞌon ndóꞌo Cristo.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Tído tá ná nandió ko̱o Cristo, na̱ xíꞌo ña̱ kataki yo̱, dá natu̱u ndó ndáa ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndato náyeꞌe̱ ndaa káa mií ná.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Sa̱ꞌá ño̱ó ná dáꞌa ka̱ ni kataki ndo̱ no̱ó ña̱ kaꞌan noo̱ kóni̱ ñíi̱ ndo̱: o̱ sa̱ kée ndó kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú ñadiꞌí ndo̱ o yíi̱ ndo̱, ná dáꞌa ni kee ndó ña̱ ti̱kíni̱ xíꞌín ñíi̱ ndo̱, ná dáꞌa ni kañoꞌo ini ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ kaꞌan noo̱ kóni̱ ñíi̱ ndo̱, ná dáꞌa ni katoó ndo̱ kee ndó ña̱ kaꞌan noo̱, ta ná dáꞌa ni katoó téí ndo̱ di̱ꞌón, dá chi̱ tá kée ndó dión, dá kía̱n kanaꞌá ndó ña̱ ndáño̱ꞌo ndóa̱n.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Ta ndidaá ña̱ kini yóꞌo xído̱ ini Ndios xiní na̱, sa̱ꞌá ño̱ó ve̱i na dándóꞌo na nío̱ na̱ ko̱ xi̱ín kueídóꞌo choon saꞌándá na̱.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Ta sa̱ xi̱onoo ndó sa̱ kee ndó ndidaá ña̱ kini yóꞌo tá sa̱ naꞌá tá sa̱ da̱ndákian ndo̱ꞌó.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Tído viti kuaꞌán ndo̱ dánkoo ndiꞌi ndó ña̱ xído̱ ini ndo̱ xíꞌín ña̱ yachi̱ xído̱ ini ndo̱, xíꞌín ña̱ xiní uꞌu̱ ndo̱ ñani táꞌan ndó, xíꞌín ña̱ káꞌa̱n ndava̱ꞌa ndó saꞌa̱ ná, xíꞌín to̱ꞌon kini kuaꞌa̱n káꞌa̱n ndo̱.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Ta o̱ sa̱ kóo ka̱ ini ndo̱ kaꞌa̱n to̱ꞌón saꞌa̱ sátáꞌan ndó, dá chi̱ sa̱ ni̱ da̱nkoo ndó ña̱yuu yátá ni̱ sa̱ kuu ndó, ta ko̱ kée ka̱ ndo̱ ña̱ sa̱ kee ndó tá sata̱.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Chi̱ viti ni̱ nduu ndó ña̱yuu sa̱á, ta iin rá iin kuu̱ kuu̱ sá ndúsa̱á cháá ka̱ ndo̱ kuaꞌa̱n ndo̱ kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ Ndios, na̱ ni̱ ka̱va̱ꞌa ña, dión, dá kasandaá ndo̱ kakomí ndó ña̱xintóni̱ Ndios.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ta ko̱ néꞌe ta̱ndíni viti á kúú yó na̱ griego o na̱ Israel, o á ni̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ yo̱ o ko̱ó, o á kúú yó na̱ tu̱kú o á kúú yó na̱ ko̱ó ña̱xintóni̱, o á kúú yó na̱ ió satoꞌo o ko̱ó. Ko̱ néꞌe ta̱ndíni ndá yoo kúú yó, dá chi̱ iin tóꞌón míí vá Cristo kúú na̱ kómí choon sata̱ ndidaá ña̱ꞌa, ta kómí ná kuendá saꞌa̱ ndidaá ña̱yuu.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Kúú ndó ña̱yuu ni̱ ka̱xi mií Ndios, ta kúú ndó ña̱yuu na̱, ta kúꞌu̱ ini na̱ saꞌa̱ ndo̱. Sa̱ꞌá ño̱ó koo ini ndo̱ kuꞌu̱ ini ndo̱ saꞌa̱ dao ka̱ ña̱yuu, ta va̱ꞌa koo ini ndo̱, ta ndaꞌí koo ini ndo̱, ta vitá koo ini ndo̱, ta kueé ni koo ini ndo̱.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Ta ki̱ꞌo ndeé iní saꞌa̱ sátáꞌan ndó, ta ki̱ꞌo káꞌano ini ndo̱ saꞌa̱ iin rá iin ndó tá ndáa ña̱ꞌa ni̱ ya̱ꞌa na noo̱ ndo̱. Ta táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ xi̱ꞌo káꞌano ini Cristo saꞌa̱ ndo̱, ki̱ꞌo dión taꞌani koo ini ndo̱ kee ndó xíꞌín iin rá iin ndó.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Tído ña̱ ndáya̱ꞌi cháá ka̱ noo̱ ndidaá ña̱ yóꞌo kía̱n kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan ndó, dá chi̱ sa̱va̱ꞌa ña̱ yóꞌo kía̱n kedaá xíꞌín ndó, dá iin kakuu ndó.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ta ná ki̱ꞌo Ndios ña̱ koo va̱ꞌa ini ndo̱, chi̱ sa̱ꞌá ña̱ yóꞌo ni̱ na̱kana na ndo̱ꞌó ña̱ kakuu ndó iin tóꞌón. Ta daá kuití naki̱ꞌo ndó ndivéꞌe noo̱ ná.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Ta ná nakutí nío̱ ndo̱ xíꞌín to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Cristo Jesús, dá kuu dánaꞌa̱ táꞌan ndó noo̱ ndo̱, ta kuu kaꞌa̱n niꞌini noo̱ sátáꞌan ndó xíꞌín ña̱ ndi̱chí xíꞌo Ndios. Ta kata ndó xíꞌín ndinoꞌo ini ndo̱ noo̱ satoꞌo yo̱ Ndios xíꞌín salmo xíꞌín yaa ii̱, xíꞌín yaa xíꞌo Espíritu ii̱ Ndios noo̱ ndo̱. Ta xíꞌín ña̱ yóꞌo naki̱ꞌo ndó ndivéꞌe noo̱ ná.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Ta noo̱ ndidaá to̱ꞌon káꞌa̱n ndo̱, ta noo̱ ndidaá ña̱ kée ndó, kee ndóa̱n táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ Jesús, na̱ kuu satoꞌo yo̱, ta noo̱ ndidaá ña̱ꞌa naki̱ꞌo ndó ndivéꞌe noo̱ tatá Ndios sa̱ꞌá Jesús.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ta ndoꞌó, na̱ ñáꞌa̱ xaa̱n, koo ini ndo̱ kueídóꞌo ndó yíi̱ ndo̱, chi̱ ki̱ꞌo dión kánian kee ndó sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó kuendá Jesús, na̱ kúú satoꞌo yo̱.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ta ndoꞌó, ta̱ ta̱a xaa̱n, koo ini ndo̱ koni̱ ndo̱ ñadiꞌí ndo̱, ta o̱ sa̱ kéndava̱ꞌa ndó xíꞌín ná.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Ta ndoꞌó, takuáchí yíí xíꞌín takuáchí diꞌí, koo ini ndo̱ kueídóꞌo ndó tatá ndo̱ xíꞌín naná ndo̱, dá chi̱ ña̱ yóꞌo kía̱n nátaꞌan ini satoꞌo yo̱ Jesús xiní na̱.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Ta ndoꞌó, na̱ kúú tatá xíꞌín naná, o̱ sa̱ kóo ini ndo̱ tóo tóo dána̱ni ndó de̱ꞌe ndó, dá kía̱n ná dáꞌa ni kutúú ini xi̱.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ta ndoꞌó, na̱ ñóꞌo ti̱xi ndáꞌa̱ iin satoꞌo, kueídóꞌo ndó ndidaá choon saꞌándá ra̱ noo̱ ndo̱. Kechóon va̱ꞌa ndó, va̱ꞌará ko̱ íin ndéꞌé, ta ná dáꞌa ni kee ndó táto̱ꞌon kée na̱ ndúkú ña̱ nataꞌan ini ta̱a koni ñaá rá. Diꞌa kee ndóa̱n xíꞌín ndinoꞌo ini ndo̱, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ ió ña̱ñóꞌó ndó noo̱ Ndios.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ta ndí ndáa mií vá ña̱ꞌa kée ndó, ndinoꞌo ini ndo̱ kee ndóa̱n. Ta kee ndó kuendá ña̱ noo̱ míí vá Ndios kée ndóa̱n, ta o̱ du̱ú no̱ó ta̱a ñayuú yóꞌo,
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 dá chi̱ sa̱ náꞌá vá mií ndó ña̱ natiin ndó ña̱ va̱ꞌa noo̱ tatá yo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ kéchóon ndó noo̱ iin tóꞌón Cristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Tído na̱ kée ña̱ kini, no̱ón kúú na̱ niꞌi̱ ya̱ꞌi na sa̱ꞌá ña̱ kini ni̱ kee na, dá chi̱ ni iin tóꞌón ña̱yuu ko̱ máni̱ cháá ka̱ noo̱ Ndios.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.