2 Tessalonicenses 3
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH
1 Viti, ñani, kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌá nduꞌu̱, dá kía̱n ná naka̱ꞌani kíi̱ to̱ꞌon Ndios ndidaá kúú xíán kee nduꞌu̱, ta ná natiin ndato ña̱yuu to̱ꞌon Ndios táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndato ni̱ na̱tiin mií ndóa̱n.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ta kaka̱ taꞌani ndó noo̱ ná ña̱ ná kandaa na̱ nduꞌu̱ no̱ó ña̱yuu kíni, no̱ó na̱ kóni̱ kendava̱ꞌa xíꞌín ndú, chi̱ o̱ du̱ú ndidaá ña̱yuu kándéé iní Jesús.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Tído iin na̱ ndaa̱ kúú satoꞌo yo̱ Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó ki̱ꞌo na ña̱ kandita ndaa̱ ndo̱, ta kandaa na̱ ndo̱ꞌó no̱ó ña̱ kini.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ta sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní yo̱ satoꞌo yo̱ Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó kándéé iní ndu̱ ña̱ kée ii̱ vá ndó choon ni̱ saꞌanda nduꞌu̱ noo̱ ndo̱, ta dión kee va ndó.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ta ná chindeé ñaá satoꞌo yo̱ Jesús, dá kati̱ꞌa ndó kuꞌu̱ sátáꞌan ini ndo̱ saꞌa̱ ndo̱, táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúꞌu̱ ini mií Ndios saꞌa̱ yo̱. Dá kati̱ꞌa taꞌani ndó koo ndeé iní ndo̱ tein ta̱ndóꞌó ndóꞌo ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ xi̱ꞌo ndeé iní Cristo Jesús.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Saꞌándá ndu̱ choon noo̱ ndo̱, ñani, xíꞌín choon ni̱ xi̱ꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo noo̱ ndú, ña̱ o̱ sa̱ káneꞌe táꞌan ndó xíꞌín na̱ kúú kuendá Jesús, na̱ ko̱ xíin kechóon, táꞌa̱n na̱ ko̱ kóni̱ kee choon ni̱ saꞌanda ndu̱ noo̱ ndo̱.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ta sa̱ náꞌá vá mií ndó ndí ki̱án kánian kee ndó, dá kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo sa̱ kee ndu, chi̱ ko̱ ní sá ndei dúsá ndú tein mií ndó.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Chi̱ ko̱ ní seí óon taꞌon ndu pan ni iin tóꞌón ña̱yuu. Diꞌa nduú ñoó va ni̱ sa̱ ndi̱ꞌi ini ndu̱ sa̱ kee ndu choon ndeé, dá kía̱n ná dáꞌa ni dátaꞌán ndu̱ ni iin ndoꞌó sa̱ꞌá ña̱ kasáꞌan ndu.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ió íchi̱ ndú ña̱ koto ndó nduꞌu̱, tído ko̱ ní xíka̱ taꞌon ndu ña̱ kee ndó dión. Diꞌa sa̱ ke̱chóon va nduꞌu̱, chi̱ kóni̱ ndu̱ ña̱ kía̱n kati̱ꞌa ndó kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée nduꞌu̱.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Chi̱ tá ni̱ sa̱ ndei ndu xíꞌín ndó, dá ni̱ saꞌanda ndu̱ choon noo̱ ndo̱ ña̱ ndi ndáa ña̱yuu ko̱ xíin kechóon, ná dáꞌa ni kasáꞌan na.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Chi̱ ni̱ niꞌi̱ tóꞌon nduꞌu̱ ña̱ tein ndó xaa̱n ndéi dao ña̱yuu dúsá, na̱ ko̱ kóni̱ kechóon, ta chírnee chítuu kúu na noo̱ dao ka̱ ña̱yuu.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Sa̱ꞌá ño̱ó saꞌándá ndu̱ choon no̱ó na̱ kée dión xíꞌín choon ni̱ niꞌi̱ ndú noo̱ satoꞌo yo̱ Jesucristo, ña̱ ná ndi̱ꞌi ini iin rá iin mií ná kechóon ndúsáꞌano ná, dá niꞌi̱ ná ña̱ kataki na̱.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ta ndoꞌó, ñani, o̱ sa̱ kúkuitá iní ndo̱ kee ndó ña̱ va̱ꞌa.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Tá ndéi dao ña̱yuu ko̱ kékuendá choon saꞌándá ndu̱ noo̱ tuti yóꞌo, dá kía̱n kande̱ꞌé va̱ꞌa ndó ndá yoo kúú ná, ta o̱ sa̱ kóo ka̱ ini ndo̱ kaneꞌe táꞌan ndó xíꞌín ná, dá ná xikaꞌan noo̱ ná sa̱ꞌá ña̱ kée na dión.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Tído ná dáꞌa ni taó kuendá ndo̱ ña̱ kúú ná na̱ xiní uꞌu̱ ndo̱, diꞌa koo ini ndo̱ kaꞌa̱n niꞌini ndó noo̱ ná sa̱ꞌá ña̱ kúú ná ñani ndo̱ kuendá Jesús.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ta mií satoꞌo yo̱ Jesús, na̱ xíꞌo ña̱ ió va̱ꞌa ini yo̱, ná naki̱ꞌo ña̱ daá kuití vá koo va̱ꞌa ini ndo̱ noo̱ ndidaá ña̱ꞌa. Ta daá kuití ná koo na xíꞌín ndidaá ndó.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ta ndisáꞌán yóꞌo táa mií yuꞌu̱ Pablo ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ꞌó xíꞌín ndáꞌa̱ miíi̱. Ta dión kée yuꞌu̱ noo̱ ndidaá tuti táai, ta dión ndáa letrai̱.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo xíꞌín iin rá iin ndó. Dión ná koo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.