2 Tessalonicenses 3
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARIB
1 Viti, ñani, kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌá nduꞌu̱, dá kía̱n ná naka̱ꞌani kíi̱ to̱ꞌon Ndios ndidaá kúú xíán kee nduꞌu̱, ta ná natiin ndato ña̱yuu to̱ꞌon Ndios táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndato ni̱ na̱tiin mií ndóa̱n.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ta kaka̱ taꞌani ndó noo̱ ná ña̱ ná kandaa na̱ nduꞌu̱ no̱ó ña̱yuu kíni, no̱ó na̱ kóni̱ kendava̱ꞌa xíꞌín ndú, chi̱ o̱ du̱ú ndidaá ña̱yuu kándéé iní Jesús.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Tído iin na̱ ndaa̱ kúú satoꞌo yo̱ Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó ki̱ꞌo na ña̱ kandita ndaa̱ ndo̱, ta kandaa na̱ ndo̱ꞌó no̱ó ña̱ kini.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Ta sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní yo̱ satoꞌo yo̱ Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó kándéé iní ndu̱ ña̱ kée ii̱ vá ndó choon ni̱ saꞌanda nduꞌu̱ noo̱ ndo̱, ta dión kee va ndó.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Ta ná chindeé ñaá satoꞌo yo̱ Jesús, dá kati̱ꞌa ndó kuꞌu̱ sátáꞌan ini ndo̱ saꞌa̱ ndo̱, táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúꞌu̱ ini mií Ndios saꞌa̱ yo̱. Dá kati̱ꞌa taꞌani ndó koo ndeé iní ndo̱ tein ta̱ndóꞌó ndóꞌo ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ xi̱ꞌo ndeé iní Cristo Jesús.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Saꞌándá ndu̱ choon noo̱ ndo̱, ñani, xíꞌín choon ni̱ xi̱ꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo noo̱ ndú, ña̱ o̱ sa̱ káneꞌe táꞌan ndó xíꞌín na̱ kúú kuendá Jesús, na̱ ko̱ xíin kechóon, táꞌa̱n na̱ ko̱ kóni̱ kee choon ni̱ saꞌanda ndu̱ noo̱ ndo̱.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ta sa̱ náꞌá vá mií ndó ndí ki̱án kánian kee ndó, dá kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo sa̱ kee ndu, chi̱ ko̱ ní sá ndei dúsá ndú tein mií ndó.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Chi̱ ko̱ ní seí óon taꞌon ndu pan ni iin tóꞌón ña̱yuu. Diꞌa nduú ñoó va ni̱ sa̱ ndi̱ꞌi ini ndu̱ sa̱ kee ndu choon ndeé, dá kía̱n ná dáꞌa ni dátaꞌán ndu̱ ni iin ndoꞌó sa̱ꞌá ña̱ kasáꞌan ndu.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ió íchi̱ ndú ña̱ koto ndó nduꞌu̱, tído ko̱ ní xíka̱ taꞌon ndu ña̱ kee ndó dión. Diꞌa sa̱ ke̱chóon va nduꞌu̱, chi̱ kóni̱ ndu̱ ña̱ kía̱n kati̱ꞌa ndó kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée nduꞌu̱.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Chi̱ tá ni̱ sa̱ ndei ndu xíꞌín ndó, dá ni̱ saꞌanda ndu̱ choon noo̱ ndo̱ ña̱ ndi ndáa ña̱yuu ko̱ xíin kechóon, ná dáꞌa ni kasáꞌan na.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Chi̱ ni̱ niꞌi̱ tóꞌon nduꞌu̱ ña̱ tein ndó xaa̱n ndéi dao ña̱yuu dúsá, na̱ ko̱ kóni̱ kechóon, ta chírnee chítuu kúu na noo̱ dao ka̱ ña̱yuu.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Sa̱ꞌá ño̱ó saꞌándá ndu̱ choon no̱ó na̱ kée dión xíꞌín choon ni̱ niꞌi̱ ndú noo̱ satoꞌo yo̱ Jesucristo, ña̱ ná ndi̱ꞌi ini iin rá iin mií ná kechóon ndúsáꞌano ná, dá niꞌi̱ ná ña̱ kataki na̱.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ta ndoꞌó, ñani, o̱ sa̱ kúkuitá iní ndo̱ kee ndó ña̱ va̱ꞌa.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tá ndéi dao ña̱yuu ko̱ kékuendá choon saꞌándá ndu̱ noo̱ tuti yóꞌo, dá kía̱n kande̱ꞌé va̱ꞌa ndó ndá yoo kúú ná, ta o̱ sa̱ kóo ka̱ ini ndo̱ kaneꞌe táꞌan ndó xíꞌín ná, dá ná xikaꞌan noo̱ ná sa̱ꞌá ña̱ kée na dión.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Tído ná dáꞌa ni taó kuendá ndo̱ ña̱ kúú ná na̱ xiní uꞌu̱ ndo̱, diꞌa koo ini ndo̱ kaꞌa̱n niꞌini ndó noo̱ ná sa̱ꞌá ña̱ kúú ná ñani ndo̱ kuendá Jesús.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ta mií satoꞌo yo̱ Jesús, na̱ xíꞌo ña̱ ió va̱ꞌa ini yo̱, ná naki̱ꞌo ña̱ daá kuití vá koo va̱ꞌa ini ndo̱ noo̱ ndidaá ña̱ꞌa. Ta daá kuití ná koo na xíꞌín ndidaá ndó.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ta ndisáꞌán yóꞌo táa mií yuꞌu̱ Pablo ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ꞌó xíꞌín ndáꞌa̱ miíi̱. Ta dión kée yuꞌu̱ noo̱ ndidaá tuti táai, ta dión ndáa letrai̱.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo xíꞌín iin rá iin ndó. Dión ná koo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.