2 Coríntios 10

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta yuꞌu̱ Pablo seí ndaꞌí va̱ꞌi noo̱ ndo̱ xíꞌín ña̱ ndaꞌí ió inii̱, xíꞌín ña̱ ió va̱ꞌa inii̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ kee mií Cristo, va̱ꞌará káꞌa̱n dao ndó ña̱ iin ta̱a vitá iní kúú yuꞌu̱ tá nákaa̱i̱ tein ndó xaa̱n, tído tá nákaa̱ xíkáí, de̱én nda̱ꞌo káꞌi̱n xíꞌín ndó.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Tído seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ndo̱ ña̱ tá ná saa̱i̱, ná dáꞌa ni kendúsa̱ ndo̱ xíꞌíín ña̱ kaꞌa̱n dee̱ín xíꞌín ndó, chi̱ miía̱n ndaa̱ kuiti ko̱saa̱ nduui̱ kaꞌa̱n dee̱ín xíꞌín na̱ káꞌa̱n ña̱ xíonoo ndu kée ndu táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée ña̱yuu kuendá ñayuú yóꞌo.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Miía̱n ndaa̱ ndéi ndu ñayuú yóꞌo, tído ko̱ kéchóon taꞌon ndu ña̱ꞌa ió ñayuú yóꞌo, dá na̱á ndu̱ xíꞌín ña̱ kini.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Chi̱ ko̱ kéchóon taꞌon ndu ña̱ ió ñayuú yóꞌo, dá na̱á ndu̱ xíꞌín ña̱ kini. Chi̱ ndaꞌá chóon, ña̱ kía̱n kéchóon ndu, kúú ndée̱ xíꞌo mií Ndios. Ta xíꞌín ña̱ yóꞌo dánaá ndu̱ noo̱ dándáki ña̱ kini.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Ta xíꞌín ndée̱ yóꞌo taꞌani dátu̱ú ndú ndidaa ña̱ to̱ꞌón kéchóon ña̱yuu. Ta dátu̱ú taꞌani ndu ndidaá ña̱xintóni̱ táyíí, ña̱ kédaá xíꞌín ná, dá ko̱ nákoni na̱ Ndios. Ta náchiꞌi ndu ndidaá ña̱xintóni̱ ña̱yuu ti̱xi ndáꞌa̱ Cristo Jesús, dá ná kueídóꞌo ñaá ná.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ta ió nduu ndu̱ dándóꞌo ndu nío̱ na̱ ko̱ xi̱ín kueídóꞌo tá ná kasandaá ndo̱ kueídóꞌo ndisa ndó to̱ꞌon Ndios.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Kande̱ꞌé va̱ꞌa ndó ndi káa iin rá iin ña̱ꞌa. Tá ió iin káa ndó nákoni mií ña̱ kúú ndó kuendá Cristo, dá kía̱n kánian taó kuendá va̱ꞌa ndó, chi̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúú ndó kuendá Cristo, ki̱ꞌo dión taꞌani kúú nduꞌu̱.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Chi̱ va̱ꞌará yáꞌi cháá noo̱ chíndaya̱ꞌii choon néꞌi, tído ko̱ xíkaꞌan taꞌon noo̱í, chi̱ mií satoꞌo yo̱ Cristo ni̱ xi̱ꞌo choon yóꞌo noo̱í, dá dákuáꞌanoi ndo̱ꞌó no̱ó ña̱ kándísa ndó. Ta ko̱ ní xi̱ꞌo na ña̱ noo̱í ña̱ dánaái̱ noo̱ ndo̱.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ta o̱ sa̱ káꞌán ndó ña̱ ndúkúí dáyu̱ꞌíi̱ ndo̱ꞌó xíꞌín to̱ꞌon káꞌi̱n noo̱ tuti tándaꞌí ko̱saa̱ noo̱ ndo̱.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Chi̱ kaá dao ndó ña̱ miía̱n ndaa̱ de̱én nda̱ꞌo káꞌi̱n noo̱ tuti táai tándaꞌí ko̱saa̱ noo̱ ndo̱, ta kuáchi̱ nda̱ꞌo choon saꞌándái̱ noo̱ ndo̱. Tído tá iói̱ xíꞌín ndó, ko̱ kúú taꞌon yuꞌu̱ iin ta̱a ndeé iní, ta ni ko̱ tíꞌai kaꞌa̱n va̱ꞌi, kaá dao ndó.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Tído káꞌi̱n xíꞌín na̱ káꞌa̱n dión ña̱ ná kanaꞌá ná ña̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo káꞌa̱n ndu̱ noo̱ tuti táa ndu, ki̱ꞌo dión taꞌani kee ndu tá ná saa̱ ndu̱ noo̱ ndéi ndó xaa̱n.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ta ko̱ chíndaa̱ no̱ó ndu̱ kiꞌin táꞌan ndu xíꞌín ta̱ kátoó chíndaya̱ꞌi mií, ta ni ko̱ chídáó táꞌan ndu mií ndú xíꞌín rá. Tído ta̱a yóꞌo, ndéi ra chíki̱ꞌó ra̱ mií rá xíꞌín ña̱ kée ra, ta chídáó rá mií rá xíꞌín ra̱ kée táto̱ꞌon kée mií rá. Ta sa̱ꞌá ña̱ kée ra dión, sa̱ꞌá ño̱ó ko̱ ñóꞌo ndiꞌi taꞌon ini ra̱.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Tído nduꞌu̱, ko̱ yáꞌa taꞌon ndu chíndaya̱ꞌi ndu mií ndú cháá ka̱ no̱ó choon néꞌe ndu. Diꞌa chíndaya̱ꞌi ndu mií ndú táto̱ꞌon káa choon ni̱ xi̱ꞌo mií Ndios noo̱ ndú, ta xíꞌín choon yóꞌo ni̱ kasa̱ndaá ndu̱ noo̱ ndéi ndó.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ko̱ yáꞌa taꞌon ndu tá saꞌándá ndu̱ choon noo̱ ndo̱, chi̱ yáꞌa ndu tá ko̱ ní saa̱ ndu̱ noo̱ ndéi ndó. Tído nduꞌu̱ kúú ra̱ mií no̱ó ni̱ saa̱ ni̱ da̱náꞌa̱ to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Cristo Jesús noo̱ ndo̱.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ta ko̱ yáꞌa taꞌon ndu chíndaya̱ꞌi ndu mií ndú no̱ó choon kée dao ka̱ na̱. Ña̱ kóni̱ ndu̱ kía̱n kuaꞌano cháá ka̱ ndo̱ xíꞌín ña̱ kándéé iní ndo̱ Jesús, dá ná kandaya̱ꞌi cháá ka̱ choon kée ndu tein ndó, táto̱ꞌon ki̱ꞌo dándáki choon néꞌe ndu.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ndiꞌi, dá koꞌo̱n ndu̱ dánaꞌa̱ ndu̱ to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Jesús no̱ó na̱ ndéi xíká cháá ka̱ noo̱ ndo̱ꞌó, ta o̱ kúꞌu taꞌon ndu dánaꞌa̱ ndu̱ no̱ó dánaꞌa̱ dao ka̱ ta̱a, dá kía̱n ná dáꞌa ni chindaya̱ꞌi ndu mií ndú no̱ó choon ni̱ kee dao ka̱ ra̱.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Ta na̱ káꞌán kuryíí, kánian kuryíí ná sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kee satoꞌo yo̱ Ndios saꞌa̱ ná.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Dá chi̱ ña̱yuu, na̱ chíndaya̱ꞌi mií, ko̱ kándo̱o va̱ꞌa na noo̱ Ndios. Diꞌa ña̱yuu, na̱ chíndaya̱ꞌi mií Ndios, no̱ón kúú na̱ kándo̱o va̱ꞌa.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.