1 João 3

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kande̱ꞌé ndó ndi ki̱ꞌo ví kúꞌu̱ ini tatá Ndios saꞌa̱ yo̱, chi̱ ni̱ xi̱ꞌo na ña̱ kía̱n kuu kananí yó de̱ꞌe mií ná, ta miía̱n ndaa̱ dión kíán. Sa̱ꞌá ño̱ó na̱ kúú kuendá ñayuú yóꞌo ko̱ nákoni na̱ yó, ña̱ kúú yó de̱ꞌe Ndios, dá chi̱ ni mií Ndios ko̱ nákoni na̱.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Na̱ mani̱í, sa̱ kúú vá yó de̱ꞌe Ndios viti, ta kámani̱ vá kandaa̱ ini yo̱ ndí ki̱án kasandaá yo̱ kakuu yó. Tído sa̱ náꞌá yó ña̱ tá ná nandió ko̱o Jesús kasaa̱ na̱, dá kía̱n kakuu yó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúú mií ná, dá chi̱ koni túu yó na̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo káa rá ió na̱.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Ta ndidaá kúú na̱ kómí ta̱ndeé iní yóꞌo, no̱ón kúú na̱ ndúvii mií, táto̱ꞌon ki̱ꞌo vii mií Jesús.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Ta ndi ndáa ña̱yuu yáꞌa kée kua̱chi, no̱ón kúú na̱ xío̱ kao na choon ni̱ saꞌanda Ndios. Dá chi̱ ndidaá táꞌa̱n kua̱chi xío̱ kao choon ni̱ saꞌanda Ndios.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Ta sa̱ náꞌá va̱ꞌa ndó ña̱ ni̱ kii Jesús ñayuú yóꞌo ni̱ di̱tá ná yó noo̱ kua̱chi, ta ni iin tóꞌón kua̱chi mií ná ko̱ ní sá io.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ta ndidaá ña̱yuu ñóꞌo noo̱ ndáꞌa̱ Jesús ko̱ yáꞌa taꞌon na kée na kua̱chi. Tído ndidaá na̱ yáꞌa kée kua̱chi, ni iin kuu̱ ko̱ ní xini na̱ Jesús, ta ni ko̱ náꞌá ñaá ná.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 De̱ꞌe kuálí, o̱ sa̱ kónó ndó ña̱ dándaꞌí ñaá ña̱yuu, chi̱ ndi ndáa mií vá ña̱yuu kée ña̱ ndaa̱, no̱ón kúú ña̱yuu ndaa̱, táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndaa̱ mií Jesús.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tído na̱ kée kua̱chi, no̱ón kúú kuendá ña̱ uꞌu̱, dá chi̱ ña̱ uꞌu̱ kía̱n kée kua̱chi ndá rá ni̱ ka̱sáꞌá saꞌa̱ ñayuú yóꞌo, ta nda̱ viti kée i̱íán dión. Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ kixi de̱ꞌe Ndios ni̱ da̱naá ná ña̱ kini kéean.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ta ña̱yuu ni̱ nduu de̱ꞌe Ndios ko̱ kée ka̱ kua̱chi, dá chi̱ ña̱ kóni̱ Ndios nákaa̱ ini nío̱ ná. Sa̱ꞌá ño̱ó o̱ kúu taꞌon ya̱ꞌa na kee na kua̱chi sa̱ꞌá ña̱ ni̱ nduu na de̱ꞌe Ndios.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ta ki̱ꞌo dión kándaa̱ inio̱ ndá yoo kúú de̱ꞌe Ndios, ta ndá yoo kúú de̱ꞌe ña̱ uꞌu̱. Chi̱ ña̱yuu ko̱ kée ña̱ ndaa̱, xíꞌín na̱ ko̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ ña̱yuu xi̱ꞌín ná, no̱ón kúú na̱ ko̱ kúú de̱ꞌe Ndios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Ta ña̱ yóꞌo kúú to̱ꞌon va̱ꞌa ni̱ seídóꞌo ndó nda̱ mií saꞌa̱, ña̱ ná kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan yó.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ta ná dáꞌa ni kee yó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ kee Caín tá sa̱ naꞌá, chi̱ ni̱ sa̱ íi̱n ra̱ xoo ña̱ uꞌu̱. Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ saꞌání rá ñani lóꞌo̱ mií rá. Ta, ¿ndiva̱ꞌa ni̱ saꞌání ñaá rá, káꞌán ndoꞌó? Dá chi̱ ndinoꞌo ña̱ kini va sa̱ kee ra, ta ndinoꞌo ña̱ va̱ꞌa ni̱ sa̱ kee ñani ra̱ noo̱ Ndios.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Sa̱ꞌá ño̱ó, ñani miíi̱, o̱ sa̱ náá iní ndo̱ tá xiní uꞌu̱ ñaá ña̱yuu ko̱ náꞌá Ndios.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Ta náꞌá yó ña̱ sa̱ ni̱ kanxoo yó noo̱ kúú íchi̱ noo̱ kuaꞌa̱n yo̱ kuu yo̱, ta viti ñóꞌo yó íchi̱ noo̱ kataki chíchí yó, chi̱ kúꞌu̱ ini yo̱ saꞌa̱ ñani yo̱. Ta na̱ ko̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ ñani na̱, no̱ón kúú na̱ ñóꞌo i̱í vá íchi̱ noo̱ kuu na̱.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Ta ndidaá ña̱yuu xiní uꞌu̱ ñani na̱, no̱ón kúú iin na̱ saꞌání ndi̱i noo̱ Ndios. Ta sa̱ náꞌá vá ndó ña̱ ndidaá na̱ saꞌání ndi̱i ko̱ ñáꞌa̱ taꞌon niꞌi̱ ná ña̱ kataki chíchí ná noo̱ Ndios.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ta sa̱ kándaa̱ va̱ꞌa ini yo̱ ndí ki̱án keeá, dá kuꞌu̱ ini yo̱ saꞌa̱ ñani yo̱. Chi̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ na̱ki̱ꞌo Jesús mií ná ni̱ xiꞌi̱ na̱ saꞌa̱ yo̱, ki̱ꞌo dión taꞌani kánian naki̱ꞌo yó mií yó kuu yo̱ saꞌa̱ ñani yo̱.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Tído tá ió ña̱ꞌa noo̱ yo̱ ñayuú yóꞌo, ta ndéꞌé yó ña̱ xínñóꞌó ñani yo̱ ñá, ta kediꞌi̱nda̱ yo̱án noo̱ ná, dá kía̱n, ¿ndí kaá yo̱ ña̱ kúꞌu̱ ini yo̱ saꞌa̱ ná táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée Ndios, tá dáá?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 De̱ꞌe kuálíí, ná dáꞌa ni kuꞌu̱ ini yo̱ saꞌa̱ dao ka̱ ña̱yuu xíꞌín to̱ꞌon káꞌa̱n oon ni yó, o̱ xíꞌín to̱ꞌon kánkuei yúꞌu̱ óon ni yó. Va̱ꞌa ka̱a̱n ná kuꞌu̱ ini yo̱ saꞌa̱ ná xíꞌín ña̱ va̱ꞌa kée yó, ta ná chindeé ndisa yó na̱.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Tá kée yó dión, dá kía̱n kándaa̱ inio̱ ña̱ miía̱n ndaa̱ kúú yó kuendá ña̱ ndaa̱, ta ko̱ kútúú ini yo̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ kée yó.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Tído tá kutúú ini yo̱ sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kee yó, dá kía̱n ná kanaꞌá yó ña̱ káꞌano cháá ka̱ Ndios o̱ du̱ú nío̱ yo̱, chi̱ náꞌá va̱ꞌa ná saꞌa̱ ndidaá kúú ña̱ꞌa kée yó.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Na̱ mani̱ miíi̱, tá ko̱ kútúú ini yo̱, dá kía̱n ió ta̱ndeé iní yo̱ xíꞌín Ndios,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 ta ndi ndáa miíó ña̱ꞌa ná kaka̱ yo̱ noo̱ ná, ta kúú niꞌi̱ vá yóa̱n, dá chi̱ kée yó choon saꞌanda na̱, ta kée yó ña̱ kóni̱ na̱.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ta ña̱ yóꞌo kúú choon ni̱ saꞌanda Ndios noo̱ yo̱ ña̱ ná kandísa yó de̱ꞌe na Jesucristo, ta ná kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan yó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ saꞌanda na̱ choon noo̱ yo̱.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Chi̱ ndi ndáa na̱ kée choon saꞌándá Ndios, no̱ón kúú na̱ ñóꞌo noo̱ ndáꞌa̱ Ndios, ta ió Ndios xíꞌín ná. Ta sa̱ꞌá ña̱ ió Espíritu ii̱ Ndios ini nío̱ yo̱, sa̱ꞌá ño̱ó kándaa̱ ini yo̱ ña̱ ió Ndios xíꞌín yó.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.