1 Coríntios 6
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NAA
1 ¿Á ko̱ náꞌá ndó ña̱ tá naá iin káa ndó xíꞌín iin ñani ndo̱, na̱ kúú kuendá Jesús, ko̱ váꞌa taꞌon kée ndó tá ná koꞌo̱n ndo̱ no̱ó ta̱a néꞌe choon ñayuú yóꞌo kaꞌa̱n kua̱chi ndó saꞌa̱ ñani ndo̱? ¿Ndiva̱ꞌa ko̱ káꞌa̱n diꞌa ndó xíꞌín na̱ kúú ña̱yuu Ndios, dá keyíko̱ na̱ saꞌa̱ ndo̱?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndoꞌó ña̱ kasandaá iin kuu̱, dá niꞌi̱ yóó, na̱ kúú ña̱yuu Ndios, ña̱ keyíko̱ yo̱ saꞌa̱ ndidaá ña̱yuu? Ta sa̱ꞌá ña̱ niꞌi̱ ndo̱ ña̱ keyíko̱ ndo̱ saꞌa̱ ña̱yuu, sa̱ꞌá ño̱ó, ¿ndiva̱ꞌa o̱ kúu keyíko̱ mií ndó ta̱ndóꞌó leé ndóꞌo mií ndó xaa̱n, tá dáá?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndoꞌó ña̱ nda̱ ángel ndéi induú keyíko̱ yó saꞌa̱? ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ ió choon ña̱ keyíko̱ yo̱ sa̱ꞌá ña̱ ndóꞌo yó ñayuú yóꞌo?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Sa̱ꞌá ño̱ó, tá ndóꞌo ndó ta̱ndóꞌó ñayuú yóꞌo, ¿ndiva̱ꞌa kuaꞌa̱n ndo̱ no̱ó ra̱ néꞌe choon, táꞌa̱n ra̱ ko̱ saꞌání mií sa̱ꞌá ña̱ꞌa Ndios?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ndidaá kúú ña̱ yóꞌo káꞌi̱n xíꞌín ndó, dá ná koo cháá ña̱ kaꞌan noo̱ ndo̱. ¿Á ko̱ó ví iin ta̱ ndi̱chí tein mií ndó xaa̱n kuu keyíko̱ saꞌa̱ ndo̱ tá naá iin ñani ndo̱ xíꞌín iin ka̱ na̱?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Chi̱ diꞌa iin kúú mií ndó, na̱ kúú kuendá Jesús xaa̱n, naá táꞌan ndó, ta néꞌe táꞌan ndó kuaꞌa̱n ndo̱ keyíko̱ saꞌa̱ ndo̱ no̱ó ta̱a néꞌe choon, táꞌa̱n ra̱ ko̱ náꞌá Ndios.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ta sa̱ꞌá ña̱ naá táꞌan mií ndó, sa̱ꞌá ño̱ó náꞌa̱ ndo̱ mií ndó ña̱ ko̱ ndíta ndaa̱ ndo̱ xíꞌín Ndios. ¿Ndiva̱ꞌa ko̱ xíꞌo ndeé ní iní ndo̱ tá kéndava̱ꞌa na xíꞌín ndó? Ta, ¿ndiva̱ꞌa ko̱ xíꞌo ndeé ní iní ndo̱ tá kíꞌin kuíꞌíná ná ndo̱ꞌó?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Tído diꞌa kéndava̱ꞌa ndó xíꞌín ñani ndo̱, na̱ kúú kuendá Jesús, ta kíꞌin kuíꞌíná ndó na̱.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ o̱ ndúꞌu taꞌon ña̱yuu kíni noo̱ dándáki Ndios? O̱ sa̱ dándaꞌí ndo̱ mií ndó, chi̱ o̱ ndúꞌu na̱ kátoó kudi̱ xíꞌín ndi ndáa mií vá ña̱yuu noo̱ ió Ndios, ni na̱ ndáño̱ꞌo yoko̱, ni na̱ kídi̱ xíꞌín na̱ ko̱ kúú yíi̱ ná o ñadiꞌí na̱, ni ra̱ kídi̱ xíꞌín ta̱a xi̱ꞌín rá, ni ñáꞌa̱ kídi̱ xíꞌín ñáꞌa̱ xi̱ꞌán,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ni na̱ kui̱ꞌíná, ni na̱ kátoó téí di̱ꞌón, ni na̱ xíꞌi, ni na̱ kini káꞌa̱n, ni na̱ ma̱ñá o̱ ndúꞌu noo̱ dándáki Ndios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ndidaá ña̱ yóꞌo ni̱ sa̱ kee dao ndoꞌó tá sata̱, tído sa̱ ni̱ ndu̱vii va ndó noo̱ Ndios viti, ta ni̱ xi̱ꞌo na ña̱ koo vii ndo̱, ta ni̱ ka̱ndo̱o vii ndo̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní ndo̱ satoꞌo yo̱ Jesús, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ ni̱ na̱tiin ndó Espíritu ii̱ Ndios.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ndidaá vá ña̱ꞌa kuu kee yó, tído o̱ du̱ú ndidaá ñá ki̱ꞌo ña̱ va̱ꞌa noo̱ yo̱. Ndidaá vá ña̱ꞌa kuu kee yó, tído ná o̱ kíꞌo yó mií yó noo̱ ni iin ña̱ꞌa ña̱ dándákian yó.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ni̱ ka̱va̱ꞌa Ndios ña̱ꞌa kaxío̱ kañoꞌo ti̱xió, ta ni̱ ka̱va̱ꞌa ti̱i yó ña̱ kañoꞌo ña̱ꞌa kaxío̱, tído ndi nduú vaan dánaá na̱. Tído ko̱ ní káva̱ꞌa na ñíi̱ yo̱ ña̱ kía̱n kudi̱ yo̱ xíꞌín ndi ndáa mií vá ña̱yuu. Chi̱ diꞌa ni̱ ka̱va̱ꞌa na ñíi̱ yo̱, dá koni kuáchí yó noo̱ mií ná, ta mií ná kúú satoꞌo ñíi̱ yo̱.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Chi̱ Ndios, na̱ ni̱ da̱nátaki satoꞌo yo̱ Jesús, no̱ón taꞌani kúú na̱ dánátaki yó xíꞌín ndée̱ ná.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ ñíi̱ ndo̱ kúú kuendá Cristo? Sa̱ꞌá ño̱ó, ¿á kuu koꞌo̱ xíꞌín ñíi̱ yo̱, ña̱ kúú kuendá Cristo, ta dákíꞌin táꞌan yóa̱n xíꞌín ñíi̱ iin ñáꞌa̱ díkó míí no̱ó ta̱a? Ko̱ó, o̱ kúu taꞌon.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ tá ni̱ na̱kiꞌin táꞌan ñíi̱ iin ta̱a xíꞌín ñáꞌa̱ díkó míí, dá kía̱n ni̱ nduu na iin tóꞌón vá? Dá chi̱ diꞌa káꞌa̱n tuti ii̱ Ndios: “Tá ni̱ na̱kiꞌin táꞌan iin ta̱a xíꞌín iin ñáꞌa̱, dá kía̱n ni̱ nduu na iin tóꞌón vá.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Tído na̱ ni̱ na̱ki̱ꞌo mií noo̱ satoꞌo yo̱ Jesús, dión ni̱ nduu na iin tóꞌón xíꞌín ná.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kuino kíi̱ ndo̱ no̱ó ña̱ kátoó ndo̱ kudi̱ ndo̱ xíꞌín na̱ ko̱ kúú ñadiꞌí ndo̱ o yíi̱ ndo̱. Dá chi̱ ndidaá ka̱ kua̱chi kée ña̱yuu ko̱ kíán kua̱chi kée na xíꞌín ñíi̱ míí ná, tído na̱ kée kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú yíi̱ ná o ñadiꞌí na̱, no̱ón kúú na̱ yáꞌa kée kua̱chi xíꞌín ñíi̱ míí ná.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Chi̱, ¿á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ yikí ko̱ño ndo̱ kúú veꞌe ño̱ꞌo noo̱ ió Espíritu ii̱ Ndios? Chi̱ ió na̱ ini ndo̱, chi̱ ni̱ na̱tiin ndó na̱ noo̱ Ndios. Sa̱ꞌá ño̱ó ko̱ dándáki ka̱ ndo̱ mií ndó,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 dá chi̱ yaꞌi nda̱ꞌo ni̱ chi̱ya̱ꞌi Ndios saꞌa̱ ndo̱. Sa̱ꞌá ño̱ó kekáꞌano ndó Ndios xíꞌín ñíi̱ ndo̱, xíꞌín espíritu ndo̱, chi̱ ña̱ꞌa Ndios kíán.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.