1 Coríntios 3

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tído ko̱ ní kúu taꞌon dánaꞌi̱ noo̱ ndo̱ꞌó, ñani, táto̱ꞌon ki̱ꞌo dánaꞌi̱ no̱ó ña̱yuu kómí Espíritu ii̱ Ndios. Diꞌa ni̱ da̱náꞌi̱ noo̱ ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo dánaꞌi̱ no̱ó ña̱yuu kée ña̱ kóni̱ ñíi̱ ná, chi̱ táto̱ꞌon takuálí vá kúú ndó no̱ó to̱ꞌon Cristo.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ xi̱ꞌoi lechí va ni̱ xiꞌi ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée na xíꞌín takuálí, dá chi̱ o̱ kúu keí xí ña̱ seí na̱ yatá. Ta ki̱ꞌo dión taꞌani ndóꞌo ndoꞌó, dá chi̱ ko̱ ní kúu taꞌon natiin ndó ña̱ ndi̱chí cháá ka̱ saꞌa̱ Ndios, ta nda̱ viti o̱ kúu ii̱ vá natiin ndóa̱n.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Dá chi̱ kée ii̱ vá ndó ña̱ kóni̱ ñíi̱ ndo̱, dá chi̱ ió ii̱ vá ña̱ uꞌu̱ ini ndo̱, ta naá táꞌan ii̱ vá ndó, ta saꞌándá táꞌan ii̱ vá ndó. ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ ña̱ yóꞌo náꞌa̱ ña̱ kúú ndó ña̱yuu kée ña̱ kóni̱ ñíi̱, ta náꞌa̱ taꞌanian ña̱ kée ndó táto̱ꞌon kée ña̱yuu ko̱ náꞌá Ndios?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Dá chi̱ tá káꞌa̱n ndo̱ ña̱ kúú ndó kuendá Pablo, o káꞌa̱n ndo̱ ña̱ kúú ndó kuendá Apolos, ¿á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ ña̱ yóꞌo náꞌa̱ ña̱ kúú ndó ña̱yuu kée ña̱ kóni̱ ñíi̱?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Ta, ¿ndí ki̱án kúú Pablo, káꞌán ndó? Ta, ¿ndí ki̱án kúú Apolos, káꞌán ndó? Chi̱ sa̱va̱ꞌa na̱ kéchóon noo̱ Ndios oon va kúú nduꞌu̱, ta ni̱ da̱náꞌa̱ ndu̱ noo̱ ndo̱, dá ni̱ ka̱ndísa ndó. Chi̱ iin rá iin ndu kée choon ni̱ xi̱ꞌo satoꞌo yo̱ Ndios noo̱ ndú.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Yuꞌu̱ kúú ra̱ ni̱ niꞌi̱ choon ña̱ chiꞌi tata, ta Apolos ni̱ niꞌi̱ choon ña̱ koꞌoni naa̱n. Tído mií vá Ndios kúú na̱ dákuáꞌanoan.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Sa̱ꞌá ño̱ó ni ña̱ꞌa ko̱ kúú ta̱a ni̱ chiꞌi tata, ni ra̱ ni̱ soꞌonian, sa̱va̱ꞌa Ndios vá kúú na̱ ndáya̱ꞌi, chi̱ mií ná kúú na̱ dákuáꞌanoan.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Iin nóó vá ndáya̱ꞌi ta̱a ni̱ chiꞌi tata, xíꞌín ra̱ ni̱ soꞌonian, va̱ꞌará iin rá iin ra nátiin ya̱ꞌi táto̱ꞌon ki̱ꞌo káa choon ni̱ kee ra.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Chi̱ nduꞌu̱ kúú ra̱ kéchóon noo̱ choon Ndios, ta ndoꞌó kúú táto̱ꞌon ñoꞌó xíti noo̱ ná, ta kúú taꞌani ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo iin veꞌe, ña̱ nákaa̱ na̱ káva̱ꞌa na.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ta sa̱ꞌá ña̱ mani̱ ni̱ kee Ndios xíꞌíi̱n, sa̱ꞌá ño̱ó kúúí táto̱ꞌon iin na̱ ti̱ꞌa kava̱ꞌa veꞌe, chi̱ ni̱ chi̱ndúꞌí sa̱ꞌán. Ta dao ka̱ na̱ kúú na̱ dáxi̱noan. Sa̱ꞌá ño̱ó kánian kandaa iin rá iin na choon kée na, dá kando̱o va̱ꞌan.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Dá chi̱ ko̱ íin ka̱ kuu chinduꞌu̱ iin ka̱ saꞌa̱ veꞌe no̱ó ña̱ sa̱ kánduꞌu̱, chi̱ saꞌa̱ veꞌe ñoó kúú mií Jesucristo.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ta sata̱ saꞌa̱ veꞌe yóꞌo kuu va ndaneꞌe na iin veꞌe xíꞌín oro, o plata, o xíꞌín yuu̱ luu ndáa, o xíꞌín yíto̱, o xíꞌín ñoo̱ te̱i̱ꞌí, o xíꞌín ra̱ i̱tá tirió.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Tído iin rá iin choon kía̱n náꞌa̱ miíán á choon va̱ꞌa kíán o ko̱ó. Chi̱ tá ná kasandaá kuu̱ keyíko̱ Ndios sa̱ꞌán, dá kandaa̱ inio̱ ndi ndoꞌan kee ñoꞌó kéi̱. Ta dión keean xíꞌín iin rá iin choon, dá chi̱ ñoꞌó kéi̱ kía̱n korndodó ñaá.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Tá ko̱ó ña̱ꞌa ndoꞌo ña̱ ni̱ ka̱va̱ꞌa na sata̱ saꞌa̱ veꞌe ñoó, dá kía̱n natiin na ya̱ꞌi saꞌa̱ choon ni̱ kee na.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Tído tá ná kei̱ ña̱ ni̱ ka̱va̱ꞌa na, dá kía̱n naá óon va choon ni̱ kee na. Ta va̱ꞌará ná ka̱ki na, tído ndoꞌo nío̱ ná táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndóꞌo na̱ yáꞌa noo̱ ñoꞌó kéi̱.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndoꞌó ña̱ kúú ndó veꞌe ño̱ꞌo Ndios, ta Espíritu ná ió ini ndo̱?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tá ió iin káa ña̱yuu ndúkú dánaá na̱ veꞌe ño̱ꞌo Ndios, dá kía̱n dánaá vá ñaá Ndios, chi̱ veꞌe ño̱ꞌo ii̱ Ndios vá kúú ndoꞌó.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 O̱ sa̱ dándaꞌí ndo̱ mií ndó, chi̱ tá káꞌán dao ndoꞌó ña̱ kúú ndó na̱ ndi̱chí xíꞌín ña̱ ndi̱chí ió ñayuú yóꞌo, dá kía̱n va̱ꞌa cháá ka̱ kee ndó mií ndó kakuu ndó ña̱yuu ko̱ ndi̱chí xíꞌín ña̱ ndi̱chí yóꞌo, dá kía̱n kasandaá ndo̱ kakuu ndó ña̱yuu ndichí noo̱ Ndios.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Dá chi̱ ña̱ ndi̱chí ió ñayuú yóꞌo kíán iin ña̱ꞌa ko̱ chóon noo̱ Ndios. Chi̱ diꞌa va káꞌa̱n tuti ii̱ Ndios: “Nátiin Ndios ta̱ ndi̱chí tein ña̱ ma̱ñá kée ra.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Ta káꞌa̱n taꞌanian diꞌa: “Náꞌá vá Ndios ña̱ nákani ini ta̱ ndi̱chí, ña̱ kíán ña̱ ko̱ chóon”, kaáa̱n.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Sa̱ꞌá ño̱ó ná dáꞌa ni chindaya̱ꞌi ndó mií ndó sa̱ꞌá ña̱ ndíta ndó xíꞌín ta̱a yóꞌo o ta̱a káa, chi̱ ndidaá vá ña̱ꞌa kúú ña̱ꞌa mií ndó.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Sa̱ꞌá ño̱ó Pablo, xíꞌín Apolos, xíꞌín Cefas, xíꞌín ñayuú yóꞌo, xíꞌín ña̱ ta̱kí yo̱, xíꞌín ña̱ kuu yo̱, xíꞌín ña̱ ndóꞌo yó viti, xíꞌín ña̱ ve̱i ndoꞌo yó chí noo̱, ndidaá kúú vá ña̱ yóꞌo kúú ña̱ꞌa mií ndó.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Ta ndoꞌó kúú kuendá Cristo, ta Cristo kúú kuendá Ndios.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.