Gênesis 10

Minar Poelayzimayl (MWP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sem, Am, a Zapeth Nowan garkaz kazil, thanamun kaziw kazil woer thoerpumay kalanu itha kedha.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Zapethan garkaz kazil itha kedha, Gomer, Magog, Maday, Zaban, Thubal, Mesek, a Tiras. Itha thana muruygal, thana buwayl mura thanamun geth buway muruygaw nelaygal.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomeran kaziw kazil itha thabi lagaw mabaygal, Askenaz, Ripath, a Togarma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Zabanan kaziw kazil itha thabi lagaw mabaygal, Elisa, Soepeyn, Sayprus, Rodes.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Wa, thana mura woerngu buwadhaw mabaygal, kawaw mabaygal. Thana matha kedha lak Zapethoengu pawpa nungu kaziw kazil kasa kay kedha thanamuniya thanamun geth yangukudul.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Aman garkaz kazil itha kedha, Kus Aykupithu Lebiya, a Kanan; thana thanamun nelay mabaygaw kuyku mabaygal.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kusenoengu pawpa kaziw kazil nanga, Sebalgal, Abilalgal, Sabthalgal, Ramalgal, a Sebtekalgal. Rawalngu pawpa kaziw kazil nanga Sebalgal a Dedoenigal.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kusan wara garkaz kazi nel Nimrod, nuy mina kay magawal mabayg.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 Nuy aypu lumepu nanga matha moeygoepa. Minguz kedha Awgadhan nuyn ibupuydhaypu, kedha zoenguz mabaygal kedha umamoeypu thanamun igalgoepa, ‘Awgadhaw woenab ngibiya kalmel a nuydh bangal ngibepa koey moegaw poeybane, a ngi bangal koey aypu lumaylayg ngoedhe kedha Nimrod midh.’
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Koeykoeyne na nuydh kuyk aymoedhin nungu yadaymayl itha thabi loegal Babilon Erek a Arkad itha thabi loegal Babilonaw doegamunu.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Nuy seyzi meparu Asiriyapa a koey goegath moeydhadhin kayb kedha thoeraypa Nineba, a wara Rewobet Oer, a wara Kala.
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Wara koey goegath nuydh moeydhadhin Resan na sey dhadhal Ninebaya a Kalaya.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 — ausente —
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 — ausente —
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kananan garkaz kazi ukasar, Sidon kuykuyg a Eth kuthayg, palamulngu ukasar buway tharimoedhin kedha, Sidonan buway a Ethan buway.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 Nuy Kanana wara Zebusaythalgaw muruyg, a Amaraythalgaw muruyg, Gergoesaytalgaw muruyg, a
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 Ebaytalgaw muruyg, a Arkaythalgaw muruyg, a Sinaylgaw muruyg, a
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 — ausente —
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 — ausente —
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Wa, itha mura Aman kaziw kazil Kusalgaw buwayngu kuykaymay, kurusipa Amathaythalgal. Thana mura thanamun geth wara buwaya a wara koey goegathiya nithamoedhin a thana mura thanamun geth yangukudulgal yaynanob.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Zapethan kuykuyg Sem nuy mura Eboerulgaw muruyg,
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Seman garkaz kazil itha kedha, Elam, Asur, Apasadh, Lud, a Aram. Itha thana muruygal, thana buwayl mura thanamun geth buway muruygaw nelaygal.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Araman kaziw kazil itha thabi goegathiya nipa Uz, Ul, Getha, a Mesek.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Apasadhan garkaz kazi Sela, a Selan garkaz kazi Iber.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 Nungu Eberan garkaz kazi ukasar garkaz. Wara nel Peleg a wara nel Zoktan. Pelegan kazimay thonar nanga Awgadhan mura nubi apaw goewaw mabaygal siga gudal wanaydhin mura yaynanob lagiya, nubi po gubaw gizuya.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Zoktanan kaziw kazil nanga thana itha thabi buwayl aymoeydhin, Almodadalgal, Selepalgal, Azarmabethalgal, Zaralgal,
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 Adoramalgal, Uzalgal, Diklalalgal,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 Obalgal, Abimoelgal, Sebalgal,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 Opiralgal, Abilalgal, a Zobabalgal. Wa, itha mura Zoktanoengu pawpa kupar palaydhin.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Thanamun koeygarsar goegathal woeraw doegam padaw dhadha sakariya Mesangu kurusipa Sepapa.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Wa, nuy Zoktan wara Seman buway mabayg a itha mura yaynanob nanga Zoktanan buway thana matha kedha Seman buway, thana urapun, kasa kay kedha thana thanamun geth yangukudulgal.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Itha mura thabi buwayl kazipay ngapa Semoelngu, a nungu ukasar tukuyap, Am a Zapeth thanamulngu thana mura Nowalngu, thanamun koey muruyg. Thoerpumay woerngu kalanu nanga mura nubi po gubaw gizu buwayl nungungu mura, Nowalngu.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.