Gálatas 5
Malagano ga Ambi (MWE) vs NTLH
1 A Kilishitu bhashikutugombola kopoka muutumwa nkupinga tubhe tubhangwana kaje. Bhai nnjimangane ukoto nnaibhikanje kabhili muutumwa.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Mpilikananje, nne a Pauli ngunakunnugulilanga kuti, nkali nnjalukangaga nngabha kuti a Kilishitu shibhannjangutilanje shindu.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Kabhili nguti nnei, mundu jojowe apingaga kujaluka papinjikwa kukagulila Shalia jowe ja a Musha.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Bhai monaga nnapinganga mmonekanje mmambonenji nkukagulila Shalia ja a Musha, bhai penepo nshikwiembuyanga na a Kilishitu, numbe gwangali nema ja a Nnungu.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pabha uwe tunakulupalila kupegwa aki jetu kwa ngulupai ya Mmbumu jwa a Nnungu.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Pabha kujaluka na ungajaluka nkulundana na a Yeshu Kilishitu, kukajenjesheya shindu, ikabhe shindu sha mmbone ni kukola ngulupai jiikamula liengo nkupingana.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Pakuti mwatendaga kagulilanga ukoto! Bhai gani ang'ibhililenje nnakundanje ya kweli.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Bhantendilenje nneyo, nngabha a Nnungu bhanshemilenje.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Gene majiganyo ga unamiga ni malinga ngedule shishoko shikombola kushashamiya utandi gwanngwinji!
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Nne ngunakulupalila kuti nkulundana na Bhakulungwa bhetu, nkailundanga na ng'aniyo ina ikalandana na yangu. Ikabhe jwene akunshumbuyangajo, shaukumulwe nkali abhe gani.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Kwa nneyo ashaalongo ajangunji, ibhaga ntenga gungunnungushiyanga gunataya indu ya jaluka, bhai, kwa nndi ngunashumbuywa? Monaga nneyo, ntenga gungulunguya ga ligongo lya nshalabha gwa a Yeshu ukanakole shigwegwe.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Bhakunshumbuyangabho mbaya bhakaiunilenje ntonga ashayenenji.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Mmanganyanji ashaalongo ajangunji, kunshemwilwenje kuungwana. Ikabheje gwene ungwanago unabhe shiumilo sha mundu kukagulila indu yapinga nyene, ikabhe nnjangutane kwa pingana.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Pabha shalia yowe ya a Musha ishikamulilwa na lilobhe limo, numbe alino. “Mumpinje nnongo nnjenu malinga shinkwiipinga mmayene.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Ikabheje nnumanangaga na taunana malinga bhannyama, mwiteiganje nnabhulagananga mwashaayenenji!
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Bhai nguti nnei, itendi yenunji ilongoywe naka Mbumu jwa a Nnungu, penepo nkakagulilanga ilokoli ya shiilu.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Pabha ilokoli ya shiilu inakanana naka Mbumu jwa a Nnungu, najwalakwe Mbumu anakanana na ilokoli ya shiilu, pabha yenei inakanana, nikuntendanga nnakombolanje tenda inkupinganga.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ikabheje nnongoywangaga naka Mbumu jwa a Nnungu, bhai nkalongoywanga kabhili na Shalia ja a Musha.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Bhai itendi ya shiilu ilimanyika numbe ni aino, kulabhalabha na jajaatika na kwetela,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 kutindibhalila yanamu na uwabhi na lupimililo na mpwai na shilokoli na nnjimwa na shienga na mitau na lekana
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 shipepo na nnjimwa na kushumiya indu ya unami na kukolelwa na kudoka na itendi ina ilandana na yeneyo. Kwa yeneyo ngunakummalanjilanga shangupe, malinga shinammalanjilenje kuti, bhandu bhatendanga itendi ya nneyo, bhakajinjilanga muupalume gwa a Nnungu.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ikabheje shiepo shika Mbumu jwa a Nnungu ni, kupingana na kuangalala na ulele na kwiiluma ntima na uguja na ntuka na kulupalika,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 kwiitimalika na kwiiluma ntima. Kupunda genega, jakwa Shalia ja a Musha jikanana na genega.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Na bhalinginji na a Yeshu Kilishitu bhashilimbiyanga iilu yabhonji inakunde ng'aniyo yangali ya mmbone na ilokoli ya nyata.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Tutamaga nkulongoywa na Mbumu jwa a Nnungu, na tukamule genego gutulongoywa naka Mbumu jwa a Nnungu.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Bhai tunaipune akuno tulitandubhana na bhonelana.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.