2 Coríntios 2

Malagano ga Ambi (MWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bhai, njitumbilila ngunanng'owelanje kabhili ngunakummulayanga kuinjika.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Pabha nimmulayangaga kuinjika, bhai, gani shaang'angalaye? Ikabhe mmanganya bhunimuleyenje kuinjika.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Nannjandishilenje nneyo, nkupinga pushing'ishepo ngunainjishe ga bhene bhapinjikwangaga kung'angalaya. Nne nimumanyi kuti inonyelaga na mmanganya shiinnonyelanje.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Punannjandishilenje pala munaliji nshilaje shikulungwa muntima na minyoi jilitunguka, nngabha kuti nng'injikanje, ikabhe mmumanyanje shinguti kumpinjiyanga.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Na nnaino apali mundu ammuleye nnjakwe kuinjika, jwangamulaya kuinjika nnepe, ikabheje mmowenji mmwe, numbe ngunapunde bheleketa.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Ukumu jimumpelenje mmandu bhabhagwinji jinakumpwaa.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Bhai mbaya munneshelelanje jwene mundujo, na muntaganje ntima nkupinga anainjishe niwa ntima.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Kwa nneyo ngunakunshondelesheyanga, munnanguyanje kuti nnakumpinganga kwa kaje.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Shinatumbilile kunnjandishilanga mbhaluwa mula, nkupinga nole monaga shinkundanje indu yowe.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Munneshelelangaga mundu shindu shoshowe, numbe nne ninneshelele, monaga shipali kweli shindu shoshowe sha leshelela, ngunakunneshelela pa meyo ga a Kilishitu kwa ligongo lyenunji,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 nkupinga Lishetani anatupunde, pabha tugumanyi ugulumba gwakwe.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Ngaisheje kushilambo sha ku Toloa kuulunguya Ngani ja Mmbone ja a Kilishitu, Bhakulungwa bhashinkutenda ngombole kukamula liengo ukoto.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Ikabheje nashinkutenguka pabha nangaabhona ajetu a Tito. Gunaalajilenje bhandunji bha penepo nigumbite ku Makedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ikabheje, bhatendelwe eja a Nnungu bhakututenda mobha gowe tukombole kutama nkulundana na a Kilishitu. Numbe nibhakututenda tujeneye Ngani ja a Kilishitu mbuti indu ya nunjila mmbali yowe.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Pabha uwe mbuti nunjila kwa lubhani lwa a Kilishitu kwa a Nnungu, munkumbi gwa bhowe bhaatapulwanga na bhaobhanga.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Kwa bhaobhanga bhala kwene kunnunjilako kwa shiwo, ikabheje kubhaatapulwanga kwene kununjilako kunataga gumi. Bhai, gani shapwae kwa lyene liengolyo?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Uwe nngabha malinga bhatendelanga upindi ntenga gwa a Nnungu, ikabhe tunalunguya kwa ntima gwa uguja pa meyo ga a Nnungu, malinga bhandu tutumilwe na a Nnungu, tulundene na a Kilishitu.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.