Tito 2
Testamen Oauoau (MVA) vs NVI
1 Ata kaiko bokainatuka gomuzimuzi: Sule uia ono soakinga gotagatagadi be tamoata be aine gosulesuledi.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Kamoang goradi be ilodi uia-la daeneno, muaka odio daeneno, giriki ilodia-lo dababalaki, be lama uniangadi be reretaka mata nedi nge adoado-la daeneno, be moatubu dadokidoki, ata dakaikai be dasukoaki-la.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Bokainatuka-la, aine-bibia goraradi be soakingadi moarunga nge adoadodi be muaka odio daeneno. Moaki ege-ege dilakolako be tamoata be aine takadi boli-pile ane disumoagurugurutakidi, dang kakai moaki bibia-tina disingsing be diboangboang. Moaki-tina. Kana-la uia ka dasulesuletaki.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Bokai masa aine-barasi sikeng uia dandi be ono roadi be natudi darereretakidi.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Aine-bibia nge aine-barasi bokainatuka dasulesuledi: giriki ilodia-lo dababalaki be giriki moaki teke ilodia-lo ieno, ilodi uarikadi, malipi nedi pera kandia-lo daememaki-uia, be roadi pilengadi dalongolongo. Bokai masa tago teke iboadu ngapile Nanaranga pilenga nge goalakadi.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Bokainatuka-la, tamoata amuna goaka-kaidi be giriki ilodia-lo dababalaki.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Kana moarunga-lo nge nem-la be mata uia-lo gomuamua be dateateko. Kusulesuledi nge gosulesuledi uia, be gopilepile sule ngaedi nge kumoimoinangaki,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 be pile nge adoadodia-la goememaki be ono erekei neda tago diboadu dagulungaetaki-kita. Bokai masa erekei nem damaia. Maka ma labu nedi ono dagulungaetaki-kita kana nge tago!
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Dududu goradi be kana moarunga-lo nge bibia nedi erumadi dasukoaki be bibia nedi dasuri-uiauiadi. Bibiadi nedi moaki pilengadi dikatukatu.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Moaki dianakonakodi. Moaki-tina. Nedia-la be bibiadi nedi daitikingdi bibia nedi iboadu lama odio daung be iboadu malipi bibia luma-dio dasalangaki. Bokai masa kana moarunga-lo nge Uketiketi neda Nanaranga sulenga moarunga daemaki be kulang odio daeno.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Bokai kamakaua: Nanaranga marou ne tadokidoki-ba ono uketinga nge ambe mangata tamoata be aine moarunga-lo inangai.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Marou tadokidoki-ba ngaedi ka dira-kita be kaituka kateka ngaenao tasoaki nge mata goalakadi Nanaranga tago irereretaki be kateka-mata ono rerengada tamamambuaki nge tarokaki, be mata uia bokainaina tatagatagadi: giriki iloda-lo tababalaki, muzi adoadodia-la tatagatagadi, be Nanaranga-la ka tatagatagai.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Muzi uia ngaedi taememaki be ono Bong biabia marou ne otioti nge iloda ono tanangalako be tarapurapungi. Bong biabia ngaenao ka Nanaranga neda be Uketiketi neda ara biabia Iesus Kristus nge malama be kaiboang ne ane be mangata ngapura kana.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Maka ma Kristus kita kanabe imate be ono izaza-kita be imuleaki-kita. Mata goalakadia-lo tasoaki be izaza-kita be imuleaki-kita be iaka-goaza-kita be ne rube tamoata ne bokana tasukoaki. Be kita nge sakuli-o be muzi uia-la ka taememaki kana.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Bokaibe pile ambe ugere ngaedi goraradi. Kaiboang aniam ipura oti be goaka-kaikaidi be gosikengkengdi. Moakina-tina teke atabalam ilako be ibalakiko.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.