Hebreus 5
Testamen Oauoau (MVA) vs NTLH
1 Tamoata biabia maka moarunga ara-dio be itui nge tamoata-ramo maradi ka Nanaranga idoki be inangai be moarunga ara-dio be Nanaranga malipi ne ngaememaki kana. Be tamoata moarunga lumaluma nedi be ngado nedi idokidoki be Nanaranga itabatabangakini be ono Nanaranga muzigoala nedi irorokakiledi.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Ngai nena-la nge tago ikaiboang-tina, be iboadu Nanaranga muri nganangai be pilenga tago ngatagatagadi. Bokaibe tamoata be aine ambe panganadi ipatungaki be Nanaranga zala ne dipakai be zala tagongana-lo dilako nge malielie-ba ibabasakidi. Tago ramoramo-ba ka ibabasakidi.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Nge bokai ka bong tabataba ono muzigoala rokaka Nanaranga ianiani nge ne muzigoala ne lilidi-o be tamoata moarunga muzigoala nedi lilidio be Nanaranga tabataba ianiani.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Tamoata tago teke iboadu nena-la ara ngarakeaki be moarunga ara-dio ngatui. Tago iboadu. Nanaranga ngakilai be nganangai ka iboadu moarunga ara-dio ngatui, Aron-la ibasaki bokana.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Bokainatuka-la, Kristus tago nena-la ara irakeaki be moarunga ara-dio itui. Tago-tina. Nge Nanaranga ka Kristus ara irakeaki be bokai irai,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Be kaba ‘Buku’ ne egedi tekedia-lo nge bokai ipile,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Kana takaia nge bokai: Bong Iesus kateka-o isoaki nge naboaki be mata-dang bibia ane be rabo ne be tang ne Nanaranga itabangakini. Maka ma Nanaranga-la ka iboadu ngauketi be tago iboadu ngamate. Bokaibe Nanaranga tang ne ilongo, bakara nena-la ibalaki be Nanaranga-la ka rerenga moarunga itagadi.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Moimoi Iesus nge Nanaranga Natu, ata sururu bibia-tina idoki be ono ikaua Nanaranga pilenga moarunga gotagatagadi kana nge sururu bibia-tina godoki noko.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Be alauri nge Nanaranga itgauraki be Iesus iemaki be ne mata-nao iado-tina. Bokai ibasaki be ono labu inangai tamoata naita Nanaranga rerenga itagatagadi masa alauri Nanaranga ngauketi be Iesus itanepoa kanana-lo datanepoa-buduru.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Be Nanaranga itaguraki be Iesus mangata bokai irangaki, “Kaiko Melkisadek-la bokana moarunga ara-dio be kutui.”
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Pile kokoko-tina dieno ono kana ngae garangaki be kamakaua uia kana, ata baituka gananga be ono kamakaua uia, maka ma pile labudi tago oaikiki-la be kakauakauataki.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Kam ambe toira-tina be Kristus lama kaunani, be iboadu-tina bong ngaedia-lo nge ambe Kristus sulenga tamoata be aine takadi kamasulesuledi. Ata kaituka-tina nge suri kodeka-ka toto bokana be karere tamoata takaia kaba Nanaranga pilenga moimoi be kalingodi nge labu ngananga-kaming be kamalonglongori bokana! Nge bokainatuka nge suri natu-muku ruru kangkang bokana. Kam isi ruru-la kaniadi kana karerere! Tago isi kangkang kakai kaniadi kana karere!
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Tamoata naita natu-muku bokana be isi ruru-la ikangkang nge isi Nanaranga mata ne adoadodi tago ikauataki.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Ata kangkang kakai nge tamoata malaidi kandi! Tamoata bokainaina nge ambe izamaizama kangkang kakai dikangkang be ambe nedia-la ditongakidi be mata uia be mata goalakadi nge izarakadi diamang.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.