2 Tessalonicenses 1
Testamen Oauoau (MVA) vs NVT
1 Pol, Sailas be Timoti ka kigereto. Be nge kam tamoata be aine Tesalonika ‘sios’-lo kasoaki ka kigere-kaming. Kam nge Tamada Nanaranga be Tanepoa Iesus Kristus-lo ka kasoaki.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tama Nanaranga be Tanepoa Iesus Kristus iboadu marou ne tadokidoki-ba be ilo-uia ne ngang-kaming.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Tarito, nge iuia-tina bong moarunga-lo nge kam kanabe Nanaranga gaperuperui. Bakara, lama unianga-ming nge ambe dilaba be isi dilabalaba-la. Be tarito-kaming reretakadi mata nge ambe mara-ming ikaiboang be ilako-la be ieno.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Nge bokai ka Nanaranga ‘sios’ ne takadia-lo nge kirakerakeakikaming-tina. Be bokai kipilepile, “Moimoi ‘sios’ Tesalonika-lo nge sururu be moatubu idokidoki, ata ikaiboang be sururu be moatubu ngaedi idokidoki, be lama unianga nge ilako-la be ieno.”
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Kana ngaedi dipurapura-kaming nge ono kamakaua Nanaranga giriki lilitanga be adorakanga nge diado-tina. Be labu ngaenao ka kam kaboadu-tina uarea-ming dapura be anua ono Nanaranga ngatanepoa kanana-lo kamalako. Nge bokai ka kaituka-tina sururu kadokidoki.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Nanaranga giriki lilitanga nge diado-tina. Bokaibe tamoata naita sururu ianiang-kaming masa Nanaranga ngakatuni be sururu ngani.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Be sururu kadokidoki bokana masa duma ono moatubu rokakanga ngang-kaming. Be keka masa bokai ngabasaki-kama be. Kana ngaedi masa dapura bong Tanepoa lang anua-lo be ‘enzel’ ne kaiboangdi zaiza be eoa kanabibia purupururuidia-lo be mangata dapusika.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Be Tanepoa masa ngataguraki be tamoata maka Nanaranga tago dikauataki, be tamoata maka Tanepoa neda Iesus Pile Uia ne tago ditagatagai nge sururu bibia ngandi.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Be sururu kana-tina bibia ono ara-leuanga nge dadoki. Sururu ono ara-leuanga bokainaina nge nem-kueno dieneno. Tamoata sururu dianiang-kaming masa taonadi dapura be tago iboadu Tanepoa mata-nao dasukoaki, be kaiboang ne malamakadi otioti ono tanepoanga nge tago iboadu daita.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Tanepoa masa Bong nenao be ngapura be tamoata be aine ne kusidi ratadi nge dataguraki be rakeaka mata malamakadi otioti ane be darakeaki. Be tamoata be aine lama diunani masa dataguraki be muaka bibia dani. Kam masa tamoata be aine bokainaina maradi kamasoaki, bakara pile kieluaki-kaming nge lama kaungdi.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Nge bokai ka izamaizama kam kanabe kiraborabo. Bokai masa Nanaranga neda ikila-kaming nge kilau ne tago ngabizagam-ba. Maka ma kam masa kilau ne ngae kamaemaki be ngakalingo. Be rabo nema nge bokai: Nanaranga kaiboang nena-lo be ngaduma-kaming be mata uia-la kamarereretaki be kamatagatagadi, be lama unianga-ming kamatagatagadi be malipi uia-la kamaememaki.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Bokai masa Tanepoa neda Iesus ara nge kam-lo atabala-tina nangaia ngapura. Be bokainatuka-la, ngai masa ara-ming atabala-tina ngananga. Nanaranga neda be Tanepoa Iesus Kristus marou ne tadokidoki-ba kaiboang nedia-lo ka rakeaka bokainaina taememaki kana.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.