2 Tessalonicenses 1

Testamen Oauoau (MVA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pol, Sailas be Timoti ka kigereto. Be nge kam tamoata be aine Tesalonika ‘sios’-lo kasoaki ka kigere-kaming. Kam nge Tamada Nanaranga be Tanepoa Iesus Kristus-lo ka kasoaki.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Tama Nanaranga be Tanepoa Iesus Kristus iboadu marou ne tadokidoki-ba be ilo-uia ne ngang-kaming.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tarito, nge iuia-tina bong moarunga-lo nge kam kanabe Nanaranga gaperuperui. Bakara, lama unianga-ming nge ambe dilaba be isi dilabalaba-la. Be tarito-kaming reretakadi mata nge ambe mara-ming ikaiboang be ilako-la be ieno.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Nge bokai ka Nanaranga ‘sios’ ne takadia-lo nge kirakerakeakikaming-tina. Be bokai kipilepile, “Moimoi ‘sios’ Tesalonika-lo nge sururu be moatubu idokidoki, ata ikaiboang be sururu be moatubu ngaedi idokidoki, be lama unianga nge ilako-la be ieno.”
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Kana ngaedi dipurapura-kaming nge ono kamakaua Nanaranga giriki lilitanga be adorakanga nge diado-tina. Be labu ngaenao ka kam kaboadu-tina uarea-ming dapura be anua ono Nanaranga ngatanepoa kanana-lo kamalako. Nge bokai ka kaituka-tina sururu kadokidoki.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Nanaranga giriki lilitanga nge diado-tina. Bokaibe tamoata naita sururu ianiang-kaming masa Nanaranga ngakatuni be sururu ngani.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Be sururu kadokidoki bokana masa duma ono moatubu rokakanga ngang-kaming. Be keka masa bokai ngabasaki-kama be. Kana ngaedi masa dapura bong Tanepoa lang anua-lo be ‘enzel’ ne kaiboangdi zaiza be eoa kanabibia purupururuidia-lo be mangata dapusika.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Be Tanepoa masa ngataguraki be tamoata maka Nanaranga tago dikauataki, be tamoata maka Tanepoa neda Iesus Pile Uia ne tago ditagatagai nge sururu bibia ngandi.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Be sururu kana-tina bibia ono ara-leuanga nge dadoki. Sururu ono ara-leuanga bokainaina nge nem-kueno dieneno. Tamoata sururu dianiang-kaming masa taonadi dapura be tago iboadu Tanepoa mata-nao dasukoaki, be kaiboang ne malamakadi otioti ono tanepoanga nge tago iboadu daita.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Tanepoa masa Bong nenao be ngapura be tamoata be aine ne kusidi ratadi nge dataguraki be rakeaka mata malamakadi otioti ane be darakeaki. Be tamoata be aine lama diunani masa dataguraki be muaka bibia dani. Kam masa tamoata be aine bokainaina maradi kamasoaki, bakara pile kieluaki-kaming nge lama kaungdi.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Nge bokai ka izamaizama kam kanabe kiraborabo. Bokai masa Nanaranga neda ikila-kaming nge kilau ne tago ngabizagam-ba. Maka ma kam masa kilau ne ngae kamaemaki be ngakalingo. Be rabo nema nge bokai: Nanaranga kaiboang nena-lo be ngaduma-kaming be mata uia-la kamarereretaki be kamatagatagadi, be lama unianga-ming kamatagatagadi be malipi uia-la kamaememaki.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Bokai masa Tanepoa neda Iesus ara nge kam-lo atabala-tina nangaia ngapura. Be bokainatuka-la, ngai masa ara-ming atabala-tina ngananga. Nanaranga neda be Tanepoa Iesus Kristus marou ne tadokidoki-ba kaiboang nedia-lo ka rakeaka bokainaina taememaki kana.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.