1 Timóteo 4

Testamen Oauoau (MVA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oli Spirit mangata ipile bong alalauri-lo masa tamoata alu lama uniangadi darokaki. Be mariaba bolingadi ratadi masa ilodi darape be dabolesidi be datagatagadi, be sulengadi nge dandi be datagatagadi.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Sule bokainaina nge tamoata bolingadi ratadia-tina ka boli mata-lo be disulesuletaki. Tamoata bolingadi ratadi bokainaina nge ilodi sikitadi ambe dimate, suri eoa ragogodiatina-lo moamoaradi dipura bokana.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Nedi sulengadi nge bokai: tamoata be aine roti-lo dibababaridi, be kangkang alu nge kaniadi dibababari. Ata kangkang bokainaina nge Nanaranga ka iemaki be kaniadi dapurapura kana. Bokaibe tamoata lama diuni be ambe pile moimoi be kalingo dikauataki nge bong kangkang bokainaina dikangkang nge suridi diuiauia.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Bakara, kana moarunga Nanaranga iemaki nge uia-ba. Be bong dakang kana nge suri uia-lo be dakang. Bokaibe kana moakina-tina teke segeaka ipura. Ata bong kaniadi dapura kana nge rabo ono perunga Nanaranga ania ngapura noko kaniadi dapura.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Maka ma Nanaranga ka kangkang ngaedi iemaki be ipile iboadu dakang.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Sule ngaedi taritokam moarunga kuiandi nge kaiko masa Kristus Iesus sulesule ne iauia. Bokai kumuzimuzi masa nem-la mangata gonangaiko kaiko nge tamoata ‘sios’-lo imuamua iauia.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Nanari-ramo tago Nanaranga rerengana-lo, be nanari toirairadi ngaongaodi moaki kutagatagadi. Moaki-tina. Nem-la gototongakiko be Nanaranga soakinga bokana gosukoaki.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Maka ma tamoatada tongakadi nge suri tamoata panana biabia-lo ngapanana kana be ngatotongaki bokana. Bokaibe enongadi tago disalaga, ata Nanaranga tagaia nge kana moarunga-lo kalingodi otioti-doi. Be iboadu moauriuri soaki kaitukatuka-lo be moauriuri soaki alalauri-lo ngadumaiko-doi.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Pile ngaedi nge kalingodia-tina be iboadu-tina dokiadi be lama uniadi dapura.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Nge bokai ka tapipi be malipi kakai-la be taememaki, bakara iloda moarunga ambe Nanaranga moauriuri-la sukoaki-lo tanangalako. Nanaranga ka tamoata moarunga Uketiketi neda, ata tamoata Kristus lama diuniani nge ka kaba uketadia-uia dipura.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Kana ngaedi ka tamoata be aine takadi gorarangakidi be gosulesuledi.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Kaiko tamoata amuna ngena moaki kulikitakidi be dikanabaiko. Moaki-tina. Tamoata be aine lama diuni nge tonanga omo dadokidoki. Tonanga ngaedi nge pilengam-lo, muzingam-lo, reretaka mata nem-lo, lama uniangam-lo be ilom goazangana-lo daitaita be datagatagadi.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Kaituka-tina makara kusoaki be purangagu kurarapung nge gopipi-tina be Nanaranga pilenga ‘Buku’ nena-lo mangata golezeleze, tamoata be aine lama uniangadia-lo goaka-kaikaidi be gosulesuledi.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Be Oli Spirit lumaluma ne kaiko-lo dieno nge izamaizama odio gomalipilipi. Lumaluma ngaedi nge ‘propet’ ka diraiko be bong tamoata bibia ‘sios’-lo luma-di omo dinangaria nge diangko.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Malipi nem ngaedi nge panganam gozelezelekia-tina be goememaki. Bong moarunga nge malipi ngaedi goememaki-la. Bokai masa tamoata be aine moarunga kaba daita kaiko ambe kauangam-lo kumalai.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Nem-la goteateko uia! Be sulengam golelelenaki uia! Kana ngaedi goememaki-la. Kuememaki-la masa nem-la gouketiko be tamoata be aine dilongolongoriko nge gouketidi be.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.