1 Coríntios 13

Testamen Oauoau (MVA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngau uboadu tamoata be ‘enzel’ pile nedi mpilepile, ata reretaka mata tago ienona nge pilengagu nge suri koamiru ngakabakaba bokana, ki dabi ngapakipakira bokana.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ngau uboadu pile mumuakadi mpilepile, be uboadu kana moarunga labudi miamang be kaua moarunga mkauataki, be uboadu lama uniangagu dakai-tina be buku bibia msadisadiaki, ata reretaka mata tago ienona nge ngau kanaba-tina.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ngau uboadu kana negu moarunga tamoata kana nedi tagotago miandi, be di kanabe negu-la mdoka be eoa-lo mbulaia, ata reretaka mata tago ieneona nge tagona-tina iboadu kana ngaedi muku dadumaia.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Reretaka mata ienoniko nge tago iboadu oaikiki-la be namam ngarara, ilom uarika, tago iboadu gomangazingazi, panganam tago iboadu ngapatupatungaki, tago iboadu nem-la goraketukatukaiko,
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 tamoata takadi tago iboadu ramoramo gobabasakidi, kapisa mata tago ngaenoniko, tago iboadu ilom ngarara, be tago iboadu tamoata takadi giriki diemakiniko nge ilom-lo godokimatedi ki tago sesu muku ilom ngandi.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Reretaka mata ienoniko nge mata goalakadi tago iboadu gosuri-uiauiataki. Tago-tina. Mata uia moimoi be kalingodi ka gosuri-uiauiataki kana.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Reretaka mata ienoniko nge tago iboadu tamoata takadi mata goalakadi diemakiniko nge gorangaki, lama gouni tamoata takadi muzi uia-la daememakiniko, ilom rerenga nge Nanaranga tamoata takadi ngadumadi be Kristus-lo dasukoaki, be tamoata takadi gorereretakidia-la, soaki uia-lo ki soaki tago uia-lo nge gorereretakidia-la.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Reretaka mata nge nem-kueno ieneno. Ata kana takadi masa damanubu. Kana bokainaina: ‘Propet’ bokana be Nanaranga pilenga mangata rangakadi, kaiboang ono iboadu pile takadia-lo pile ngapurapura, be kaua moarunga.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Maka ma kita lumaluma neda ono kaua tadokidoki be ono ‘propet’ bokana Nanaranga pilenga mangata tararangaki nge kapapadia-ba kaoa.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ata alauri masa kana adoado kalingo otioti ngapura. Be bong ngaranao masa kana kapapadi daleua.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Ngau isi natu-muku nge natu-muku bokana upilepile, natu-muku bokana ilogu ulelelenaki, be natu-muku bokana ilogu unanganangai. Ata kaituka ambe utamoata, be natu-muku muzingadi urokaki.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Kaituka bong ngaedia-lo nge Nanaranga kana ne moarunga suri anunukadia-ba bokana ka taitaita. Ata alauri masa Nanaranga tatalari be lili taita. Be kana kaituka kapapadia-ba bokana takauataki masa moarungana-doi be takauataki, Nanaranga-la ere-moarungada be ikauataki-kita bokana.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ata kaituka-tina nge kana toli-la ngaedi ilogu ianiandi: Kristus lama unani ipurapura, Nanaranga-lo kana uia dokiadi kana be tarapurapu, be reretaka mata. Mata ngaediato maradi nge reretaka mata-la ka ilabatuka.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.