Tito 3

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tit, ziaba azay slimi ana ndam gayak a, ti tə̂həŋgrioru ahàr a haɗ ana gəɗákani ga ŋgumna ɗek, tîciiki ma ana tay, tə̂ləbu ndam maslamalavani ga magray tʉwi sulumani ɗek.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Hi ana tay tə̀sivu ana mis ba, tàləgavu akaba mis ba daya, tânja kuɗufa sawaŋ, ti mis tə̂sər nday ndam məgri zlam sulumani ana mis ɗek kəlavaɗ.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Hi ana tay nahkay, aɗaba ahaslani leli day endisl àniviyu ana leli bi, mìciiki slimi ana mis ndo, mìjikia ke divi sulumana. Zlam ya màwayay, àɓəlafəŋ kè leli ni ɗek ti mìgibiya akaɗa eviɗi gana. Mànjəhaɗbiya àna cuɗay a, màwayabiya zlam ge mis ya ègi eri ana leli na, mis tìzirabiya leli àki ka manjəhaɗ geli magədavani na, leli day mìziravabiya e kiɗiŋ geli ba.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ku tamal màgudarbiya zlam a nahkay nəŋgu ni, Melefit Bay mahəŋgay leli ni àŋgazliaya sulumana gayaŋ ana mis a ti tə̂sər naŋ àbu awayay tay.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Àŋgazlay sulumani gayaŋ ti ahəmamam ? Àhəŋga leli a. Àhəngay leli ti aɗaba leli mə̀gribiya zlam sulumana aw ? Aha, nahkay do. Àhəŋga leli ga sulum a, aɗaba mə̀sibiya cicihi a palam. Àhəŋga leli a ti, àbarafəŋa zlam magudarana kè leli a. Àgray nani àna njəɗa ga Məsuf gayaŋ, nahkay mìwiva mʉwena, mə̀ŋgətuma sifa mʉwena daya.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Məsuf nani ti Melefit àvia ana leli a àna huɗ bəlaŋ azuhva tʉwi ga Yezu *Krist Bay mahəŋgay leli ya àgray ni.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Melefit àgray nahkay ti mə̂ŋgətum sifa ya àndav ɗay-ɗay do ni ; mə̀səra ara avi ana leli eɗeɗiŋ, aɗaba àgria sulum gayaŋ ana leli a, nahkay mìgia ndam jireni kè eri gayaŋ a.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Pakama hini ya nə̀ɗəm ni ti jiri eɗeɗiŋ. Nawayay ti kə̂həŋgri zuh, ti ndam ya ti təfəki ahàr ke Melefit ni tâkaɗvu àna magray zlam sulumani kəlavaɗ. Pakama nani ti àɓəlay, ajənaki mis daya.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ma ge gejewi masakani nahəma, kə̀hurviyu ba. Tamal tagraki gejewi ka ndam geli ya ti ahaslani ni ti kə̀hurkiviyu ba. Kə̀ləgumvu ba, kìhirʉmkivu àki ka pakama ge Melefit ya Mʉwiz àbəki ni ba daya. Zlam nday nani tə̀zaya araŋa do, tə̀jənaki mis do daya.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Maslaŋa ya ti agray ti ndam məfəki ahàr ka Yezu ticirvu ni ti, hivù sak bəlaŋ àŋgəkivu ba. Tamal àmbrəŋ ndo nahəma, hikivu sak bəlaŋ keti. Ay tamal ècʉki va do ni ti, kàwayay ma akaba naŋ va ba.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Kə̀səra mis tamal àgra nahkay ti èjikia ke divi ge Melefit a àndava, naŋ bay magudar zlam. Magudar zlam gayaŋ ni aŋgazlavu vay-vay kè meleher ge mis, nahkay maslaŋa nani awəl ahàr gayaŋ gayaŋani.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Nihi nahəma nə̀bu nəsləroru Artemas ahkay do ni Tisik afa gayak. Ka ya ti bəlaŋ gatayani eminjʉa nahəma, zəbiya njəɗa gayak a ga marana ti məbakabu ahàr a Nikopolis. Ka nu nahəma, ahar kusi ti nawayay manjəhaɗbiyani eslini.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ka ya ti ata Zenas bay ge seriya ni nday ata Apolos atasləka afa gayak a atəsawaɗoru nahəma, jənaki tay lala, ti araŋa àhəci tay ba.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Ndam geli ya təfəki ahàr ka Yezu ni ahàr aɗəm nday day tə̂cahay magray zlam sulumani kəlavaɗ, ti tə̂jənaki ndam ya ti zlam àhəci tay ni. Tamal tagray nahkay ti atanjəhaɗ masakani do.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Ndam ya ti mə̀bu akaba tay ni ɗek tə̀gruka sa. Gri sa geli ana ndam ya təfəki ahàr ka Yezu, tawayay leli ni ɗek. Melefit mə̂gri sulum gayaŋ ana kʉli ɗek.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.