Tito 3
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NAA
1 Tit, ziaba azay slimi ana ndam gayak a, ti tə̂həŋgrioru ahàr a haɗ ana gəɗákani ga ŋgumna ɗek, tîciiki ma ana tay, tə̂ləbu ndam maslamalavani ga magray tʉwi sulumani ɗek.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Hi ana tay tə̀sivu ana mis ba, tàləgavu akaba mis ba daya, tânja kuɗufa sawaŋ, ti mis tə̂sər nday ndam məgri zlam sulumani ana mis ɗek kəlavaɗ.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Hi ana tay nahkay, aɗaba ahaslani leli day endisl àniviyu ana leli bi, mìciiki slimi ana mis ndo, mìjikia ke divi sulumana. Zlam ya màwayay, àɓəlafəŋ kè leli ni ɗek ti mìgibiya akaɗa eviɗi gana. Mànjəhaɗbiya àna cuɗay a, màwayabiya zlam ge mis ya ègi eri ana leli na, mis tìzirabiya leli àki ka manjəhaɗ geli magədavani na, leli day mìziravabiya e kiɗiŋ geli ba.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ku tamal màgudarbiya zlam a nahkay nəŋgu ni, Melefit Bay mahəŋgay leli ni àŋgazliaya sulumana gayaŋ ana mis a ti tə̂sər naŋ àbu awayay tay.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Àŋgazlay sulumani gayaŋ ti ahəmamam ? Àhəŋga leli a. Àhəngay leli ti aɗaba leli mə̀gribiya zlam sulumana aw ? Aha, nahkay do. Àhəŋga leli ga sulum a, aɗaba mə̀sibiya cicihi a palam. Àhəŋga leli a ti, àbarafəŋa zlam magudarana kè leli a. Àgray nani àna njəɗa ga Məsuf gayaŋ, nahkay mìwiva mʉwena, mə̀ŋgətuma sifa mʉwena daya.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Məsuf nani ti Melefit àvia ana leli a àna huɗ bəlaŋ azuhva tʉwi ga Yezu *Krist Bay mahəŋgay leli ya àgray ni.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Melefit àgray nahkay ti mə̂ŋgətum sifa ya àndav ɗay-ɗay do ni ; mə̀səra ara avi ana leli eɗeɗiŋ, aɗaba àgria sulum gayaŋ ana leli a, nahkay mìgia ndam jireni kè eri gayaŋ a.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Pakama hini ya nə̀ɗəm ni ti jiri eɗeɗiŋ. Nawayay ti kə̂həŋgri zuh, ti ndam ya ti təfəki ahàr ke Melefit ni tâkaɗvu àna magray zlam sulumani kəlavaɗ. Pakama nani ti àɓəlay, ajənaki mis daya.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Ma ge gejewi masakani nahəma, kə̀hurviyu ba. Tamal tagraki gejewi ka ndam geli ya ti ahaslani ni ti kə̀hurkiviyu ba. Kə̀ləgumvu ba, kìhirʉmkivu àki ka pakama ge Melefit ya Mʉwiz àbəki ni ba daya. Zlam nday nani tə̀zaya araŋa do, tə̀jənaki mis do daya.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Maslaŋa ya ti agray ti ndam məfəki ahàr ka Yezu ticirvu ni ti, hivù sak bəlaŋ àŋgəkivu ba. Tamal àmbrəŋ ndo nahəma, hikivu sak bəlaŋ keti. Ay tamal ècʉki va do ni ti, kàwayay ma akaba naŋ va ba.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Kə̀səra mis tamal àgra nahkay ti èjikia ke divi ge Melefit a àndava, naŋ bay magudar zlam. Magudar zlam gayaŋ ni aŋgazlavu vay-vay kè meleher ge mis, nahkay maslaŋa nani awəl ahàr gayaŋ gayaŋani.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Nihi nahəma nə̀bu nəsləroru Artemas ahkay do ni Tisik afa gayak. Ka ya ti bəlaŋ gatayani eminjʉa nahəma, zəbiya njəɗa gayak a ga marana ti məbakabu ahàr a Nikopolis. Ka nu nahəma, ahar kusi ti nawayay manjəhaɗbiyani eslini.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ka ya ti ata Zenas bay ge seriya ni nday ata Apolos atasləka afa gayak a atəsawaɗoru nahəma, jənaki tay lala, ti araŋa àhəci tay ba.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Ndam geli ya təfəki ahàr ka Yezu ni ahàr aɗəm nday day tə̂cahay magray zlam sulumani kəlavaɗ, ti tə̂jənaki ndam ya ti zlam àhəci tay ni. Tamal tagray nahkay ti atanjəhaɗ masakani do.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ndam ya ti mə̀bu akaba tay ni ɗek tə̀gruka sa. Gri sa geli ana ndam ya təfəki ahàr ka Yezu, tawayay leli ni ɗek. Melefit mə̂gri sulum gayaŋ ana kʉli ɗek.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.