Tiago 5

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nihi ti nəhi ma ana kʉli lekʉlʉm ndam ge elimeni ni. Lekʉlʉm ti grum delʉlʉ azuhva daliya ya amacay kʉli ni.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Aɗaba elimeni gekʉli ni èzia, gaŋgu àzumkaba azana gekʉli na.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Gru akaba siŋgu gekʉli ni tə̀cəla mandaza. Nahkay ti Melefit aməgəs kʉli àna seriya azuhva zlam gekʉli ya tə̀cəla mandaza ni. Mandaza ni aməzumaba kʉli akaɗa ga aku ya azum zlam na. Lekʉlʉm kəŋgumkabu elimeni emiteni ti, ŋgay duniya ara andav wuɗak ti kə̀sərum do waw ?
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Nahkay day kə̀pəlum ndam ya tə̀gri tʉwi ana kʉli a vədaŋ bu ni ndo. Nihi ti cʉm zlahay gatay ni. Nday gani nani ya ti tàbazi zlam ana kʉli ni tə̀bu təzlah, Bay Melefit Njəɗa-njəɗani ècia zlahay gatay na.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lekʉlʉm ti kə̀bum kəzumum gəɗa a duniya bu, kə̀bum kəgrum ere ye ti kawayum ni ɗek zlam gekʉli ; kə̀bum kəzumum zlam məcərani, kiɗisʉm àna naŋ akaɗa zlam ga gənaw ya tagal ge misliŋeni ni.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Lekʉlʉm kə̀bumiya ndam ya ti tàgudar araŋa ndo na ndahaŋ a daŋgay va, ndahaŋ ni ti ni kàbazluma tay a. Nday gani tə̀bi àna njəɗa ga matamfəŋana kè kʉli a bi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Bəza ga mmawa, ɓesʉm zlam duk abivoru ana vaɗ ga Bay geli ya amara ni. Pʉm bay məwəs zlam eɓesey, ajəgay sarta ya ti ara abaz zlam gayaŋ a vədaŋ bu məndəhani lala ni. Naŋ àbu eɓesey, ajəgay avər ge mizligi zlam, kələŋ gani ajəgay avər ga məndəh zlam.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Lekʉlʉm day ɓesʉma, zum njəɗa, kə̀mbrəŋum miɓeseni ba. Aɗaba vaɗ ga Bay geli ènjia wuɗak.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bəza ga mmawa, kə̀zərɗumvu ma ba, nahkay ti Melefit aməgəs kʉli àna seriya do. Nə̀ɗəm nahəma, Bay ya ti agrafəŋa seriya kè mis a ni ènjia wuɗak, naŋ àbu a mahay bu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bəza ga mmawa, àki ka macakay daliya akaba miɓeseni ti, jalumki ahàr ka ndam mahəŋgaray *pakama ge Melefit ya ahaslani ni. Nday ti tə̀caka daliya, ay ti tèɓesa, nahkay lekʉlʉm day grum akaɗa gatay ni.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Məɗəm nahəma, nday ti Bay Melefit àgria sulum gayaŋ ana tay a aɗaba tàza njəɗa gatay a, tèɓesa daliya. Kìcʉma ma ga daliya ya àgrakivu ka Zʉwop na akaba gayaŋ ya ti èɓesey na. Kə̀səruma ere ye ti Bay Melefit àvi kələŋ ga daliya gayaŋ ya àgray na daya. Aɗaba Bay Melefit ti mis təsi cicihi dal-dal, agri sulum dal-dal ana mis daya.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Bəza ga mmawa, ma hini ya nara nəhi ana kʉli ni ti ma sulumani dal-dal. Ma gani nihi : Kàmbaɗum ba, ku àna huɗ melefit, ku àna haɗ, ku àna mam do mam kàcalumi slimi kàmbaɗum àna naŋ ba. Tamal kə̀ɗəmum « Iy » ti iy hʉya, « Aha » ti ni aha gani hʉya. Nahkay ti Melefit aməwəl kʉli àna seriya do.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Tamal maslaŋa e kiɗiŋ gekʉli bu naŋ àbu acakay daliya ti, mâhəŋgalay Melefit. Tamal maslaŋa e kiɗiŋ gekʉli bu naŋ àbu a məmərani bu ni ti, mîdii limis ana Melefit, mâzləbay naŋ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Tamal maslaŋa àbu e kiɗiŋ gekʉli bu èɓesey do nahəma, mâzalay gəɗákani ga ndam ga Yezu ya *təcakalavu a kəsa nani bu ni ti tâgraki amal àna slimi ga Bay geli, tâhəŋgali Melefit.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tamal tahəŋgali Melefit, tə̀səra Melefit aməvi ere gani ana tay eɗeɗiŋ ti, maslaŋa gani nani ti Bay geli amahəŋgay naŋ, aməvi njənjalaŋani, emicikaba. Tamal àgudara zlam a day Melefit aməmbərfəŋa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Nahkay ti ɗəfumaya ere ye ti kàgudarum na e kiɗiŋ gekʉli ba, ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mâhəŋgali Melefit ana wur ga məŋani daya. Tamal kəgrum nahkay ti Melefit amahəŋgaraba kʉli a. Ka ya ti mis jireni ahəŋgalay Melefit ni ti, ma gayaŋ ya ahi ana Melefit ni àbu àna njəɗa dal-dal.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eli bay mahəŋgaray *pakama ge Melefit ti naŋ mis hihirikeni akaɗa geli ni. Naŋ gani àhəŋgalay Melefit àna huɗ bəlaŋ, àɗəm avər àtəɗ ba ; nahkay avər àtəɗaya ka haɗ a ndo vi mahkər àna kiyi muku.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kələŋ gani àhəŋgalay Melefit keti, àɗəm avər mə̂təɗ. Àra àhəŋgala naŋ a nahkay ti avər ni àtəɗaya ka haɗ a ; haɗ ni àgray zlam akaɗa ya ahaslani ni.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bəza ga mmawa, tamal mis nahaŋ e kiɗiŋ gekʉli bu èjikia ke divi jireni ge Melefit na, mək maslaŋa nahaŋ àhəŋgarkibiya naŋ a ti,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 səruma maslaŋa ya ti àhəŋgarkibiya bay magudar zlam ke divi jirena ti mə̂mbrəŋ magudar zlam ni ti àhəŋgafəŋa maslaŋa gani nana kè kisim a. Ku tamal maslaŋa gani nani àgudara zlam a kay nəŋgu ni Melefit aməmbərfəŋa ɗek.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.