Tiago 5
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARC
1 Nihi ti nəhi ma ana kʉli lekʉlʉm ndam ge elimeni ni. Lekʉlʉm ti grum delʉlʉ azuhva daliya ya amacay kʉli ni.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Aɗaba elimeni gekʉli ni èzia, gaŋgu àzumkaba azana gekʉli na.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Gru akaba siŋgu gekʉli ni tə̀cəla mandaza. Nahkay ti Melefit aməgəs kʉli àna seriya azuhva zlam gekʉli ya tə̀cəla mandaza ni. Mandaza ni aməzumaba kʉli akaɗa ga aku ya azum zlam na. Lekʉlʉm kəŋgumkabu elimeni emiteni ti, ŋgay duniya ara andav wuɗak ti kə̀sərum do waw ?
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Nahkay day kə̀pəlum ndam ya tə̀gri tʉwi ana kʉli a vədaŋ bu ni ndo. Nihi ti cʉm zlahay gatay ni. Nday gani nani ya ti tàbazi zlam ana kʉli ni tə̀bu təzlah, Bay Melefit Njəɗa-njəɗani ècia zlahay gatay na.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lekʉlʉm ti kə̀bum kəzumum gəɗa a duniya bu, kə̀bum kəgrum ere ye ti kawayum ni ɗek zlam gekʉli ; kə̀bum kəzumum zlam məcərani, kiɗisʉm àna naŋ akaɗa zlam ga gənaw ya tagal ge misliŋeni ni.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Lekʉlʉm kə̀bumiya ndam ya ti tàgudar araŋa ndo na ndahaŋ a daŋgay va, ndahaŋ ni ti ni kàbazluma tay a. Nday gani tə̀bi àna njəɗa ga matamfəŋana kè kʉli a bi.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Bəza ga mmawa, ɓesʉm zlam duk abivoru ana vaɗ ga Bay geli ya amara ni. Pʉm bay məwəs zlam eɓesey, ajəgay sarta ya ti ara abaz zlam gayaŋ a vədaŋ bu məndəhani lala ni. Naŋ àbu eɓesey, ajəgay avər ge mizligi zlam, kələŋ gani ajəgay avər ga məndəh zlam.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Lekʉlʉm day ɓesʉma, zum njəɗa, kə̀mbrəŋum miɓeseni ba. Aɗaba vaɗ ga Bay geli ènjia wuɗak.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Bəza ga mmawa, kə̀zərɗumvu ma ba, nahkay ti Melefit aməgəs kʉli àna seriya do. Nə̀ɗəm nahəma, Bay ya ti agrafəŋa seriya kè mis a ni ènjia wuɗak, naŋ àbu a mahay bu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bəza ga mmawa, àki ka macakay daliya akaba miɓeseni ti, jalumki ahàr ka ndam mahəŋgaray *pakama ge Melefit ya ahaslani ni. Nday ti tə̀caka daliya, ay ti tèɓesa, nahkay lekʉlʉm day grum akaɗa gatay ni.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Məɗəm nahəma, nday ti Bay Melefit àgria sulum gayaŋ ana tay a aɗaba tàza njəɗa gatay a, tèɓesa daliya. Kìcʉma ma ga daliya ya àgrakivu ka Zʉwop na akaba gayaŋ ya ti èɓesey na. Kə̀səruma ere ye ti Bay Melefit àvi kələŋ ga daliya gayaŋ ya àgray na daya. Aɗaba Bay Melefit ti mis təsi cicihi dal-dal, agri sulum dal-dal ana mis daya.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Bəza ga mmawa, ma hini ya nara nəhi ana kʉli ni ti ma sulumani dal-dal. Ma gani nihi : Kàmbaɗum ba, ku àna huɗ melefit, ku àna haɗ, ku àna mam do mam kàcalumi slimi kàmbaɗum àna naŋ ba. Tamal kə̀ɗəmum « Iy » ti iy hʉya, « Aha » ti ni aha gani hʉya. Nahkay ti Melefit aməwəl kʉli àna seriya do.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Tamal maslaŋa e kiɗiŋ gekʉli bu naŋ àbu acakay daliya ti, mâhəŋgalay Melefit. Tamal maslaŋa e kiɗiŋ gekʉli bu naŋ àbu a məmərani bu ni ti, mîdii limis ana Melefit, mâzləbay naŋ.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Tamal maslaŋa àbu e kiɗiŋ gekʉli bu èɓesey do nahəma, mâzalay gəɗákani ga ndam ga Yezu ya *təcakalavu a kəsa nani bu ni ti tâgraki amal àna slimi ga Bay geli, tâhəŋgali Melefit.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Tamal tahəŋgali Melefit, tə̀səra Melefit aməvi ere gani ana tay eɗeɗiŋ ti, maslaŋa gani nani ti Bay geli amahəŋgay naŋ, aməvi njənjalaŋani, emicikaba. Tamal àgudara zlam a day Melefit aməmbərfəŋa.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nahkay ti ɗəfumaya ere ye ti kàgudarum na e kiɗiŋ gekʉli ba, ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mâhəŋgali Melefit ana wur ga məŋani daya. Tamal kəgrum nahkay ti Melefit amahəŋgaraba kʉli a. Ka ya ti mis jireni ahəŋgalay Melefit ni ti, ma gayaŋ ya ahi ana Melefit ni àbu àna njəɗa dal-dal.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Eli bay mahəŋgaray *pakama ge Melefit ti naŋ mis hihirikeni akaɗa geli ni. Naŋ gani àhəŋgalay Melefit àna huɗ bəlaŋ, àɗəm avər àtəɗ ba ; nahkay avər àtəɗaya ka haɗ a ndo vi mahkər àna kiyi muku.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Kələŋ gani àhəŋgalay Melefit keti, àɗəm avər mə̂təɗ. Àra àhəŋgala naŋ a nahkay ti avər ni àtəɗaya ka haɗ a ; haɗ ni àgray zlam akaɗa ya ahaslani ni.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bəza ga mmawa, tamal mis nahaŋ e kiɗiŋ gekʉli bu èjikia ke divi jireni ge Melefit na, mək maslaŋa nahaŋ àhəŋgarkibiya naŋ a ti,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 səruma maslaŋa ya ti àhəŋgarkibiya bay magudar zlam ke divi jirena ti mə̂mbrəŋ magudar zlam ni ti àhəŋgafəŋa maslaŋa gani nana kè kisim a. Ku tamal maslaŋa gani nani àgudara zlam a kay nəŋgu ni Melefit aməmbərfəŋa ɗek.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.