Romanos 12

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bəza ga mmawa, leli mə̀sia cicihi ana Melefit a, mək àgria sulum gayaŋ ana leli a ti, nə̀hia ma gana ana kʉli a àndava. Ègia nahkay ti nahəŋgalay kʉli, nawayay ti kə̂vumi ahàr gekʉli ɗek ana Melefit, akaɗa ya ti təvi zlam ana Melefit ahaslani mək tisliŋi ni. Ay lekʉlʉm ti tìsliŋ kʉli do : lekʉlʉm kə̀bum àna sifa, lekʉlʉm ndam *njəlatani ge Melefit, lekʉlʉm kə̀ɓəlumfəŋ kè Melefit. Tamal kəvumi ahàr gekʉli ɗek ana Melefit ti, kə̀bum kəzləbum Melefit àna divi gani.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Nawayay ti kə̀ɗəbum divi ga ndam ga *duniya ba. Mbrəŋum ti Melefit mə̂mbatikaba majalay ahàr ana kʉli a, mə̂vi majalay ahàr nahaŋ ana kʉli. Nahkay ti akəsərum zlam ya ti Melefit awayay ni : zlam sulumani, zlam maɓəlani, zlam lalani, araŋa àhəcakivu do.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Melefit àgrua sulum gayaŋ a, àgray ti nîgi zal asak ga Yezu. Nahkay ti nəhi ana ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu èji zlabay ba, àhi ana ahàr manjəhaɗ gayaŋ gəɗakani àtam ya Melefit àvi ni ba. Ay ti ahàr àɗəm mâjalay ahàr sulumani àki ka manjəhaɗ gayaŋ sawaŋ, akaɗa ya Melefit àvi manjəhaɗ gərgəri ana ndam ya təfəki ahàr ni.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Mə̀səra mis lu vu bəlaŋ, ay ti zlam ndahaŋ kay tə̀fəŋ kà vu ni. Zlam nday nani ya tə̀fəŋ kà vu ni ti ku weley weley do naŋ àbu àna tʉwi gayaŋ tusa.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Leli day nahkay : leli kay, ay leli ɗek məfəki ahàr ke *Krist ti, mìgia vu a bəlaŋ. Ku way way do àfəŋ kà vu ni, ay ti vu ni gayaŋ ciliŋ do, geli ɗek.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Melefit àvia njəɗa ga magray tʉwi gərgərana ana leli àna sulum gayaŋ a ; nahkay ti ahàr àɗəm ku way way do mâgray tʉwi ni akaɗa ga *sulum ge Melefit ya àgri ni. Tamal Melefit àvia njəɗa gayaŋ ana mis ga məhəŋgri ma gayaŋ ana mis a nahəma, maslaŋa gani mâhəŋgaraya akaɗa ge Melefit ya àvi njəɗa gani na.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga məjənaki mis a ni ti, maslaŋa gani nani mə̂jənaki mis. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga macahi zlam ana mis a ni ti, maslaŋa gani nani mâcahi zlam ana mis.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga məvi njəɗa ana mis a ni ti, maslaŋa gani nani mə̂vi njəɗa ana mis. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ge midi zlam gayaŋ ana mis a ni ti, mêdey àna huɗ bəlaŋ. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga mədi kama ana mis a ni ti, maslaŋa gani nani mâgray tʉwi gani, àmbrəŋ ba. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga məgri sulum ana ndam ya tasay cicihi na ti, mə̂gri ana tay àna məmərani.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ahàr àɗəm kâwayumvu ge jiri ge jireni kwa. Cuhwumfəŋa kà zlam magudarana. Grum tʉwi sulumani kəlavaɗ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Wayum ndam ge Krist ndahaŋ ni lala, wayum tay aɗaba lekʉlʉm kà məŋ gekʉli. Ku way way do mə̂həŋgrioru ahàr a haɗ ana maslaŋa nahaŋ, mâzay njəɗa gayaŋ mâtam maslaŋa nahaŋ ni àna məhəŋgrioru ahàr a haɗ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Grum tʉwi àna njəɗa gekʉli ɗek, kə̀grum masəfa ba. Grumi tʉwi ana Bay geli àna huɗ bəlaŋ, kə̀mbrəŋum ba.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Kə̀səruma Melefit aməvi ere ye ti àɗəm aməvi ana kʉli ni, nahkay ti mərumvu. Tamal kacakum daliya ti zum njəɗa gekʉli, ɓesʉm. Həŋgalum Melefit kəlavaɗ, kə̀mbrəŋum ba.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Tamal zlam àhəci ndam njəlatani ge Melefit ti jənumki tay. Zum njəɗa gekʉli ga məgəskabu ndam ya tara afa gekʉli a ni.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Tamal mis təgri daliya ana kʉli ti həŋgalum Melefit ti mə̂gri sulum gayaŋ ana tay. Kètikweslʉm tay ba, həŋgalum Melefit ti mə̂gri sulum gayaŋ ana tay sawaŋ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Mərumvu akaba ndam ya ti təmərvu ni, tʉwʉm akaba ndam ya ti titʉwi ni.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ma gekʉli mârakaboru. Kə̀zum ahàr gekʉli akaɗa lekʉlʉm gəɗákani ba. Ku tamal təvi tʉwi gʉziteni ana kʉli nəŋgu ni, grum. Ŋgay lekʉlʉm ndam məsər zlam ti kə̀humi ana ahàr ba.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ku way way do tamal àgudaria zlam ana kʉli a ti kə̀həŋgrumivu ba : jalumki ahàr ka magray zlam sulumani kè meleher ge mis ɗek sawaŋ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Lekʉlʉm ti, tamal agravu ti, njəhaɗum akaba ku way way do àna sulumani.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Bəza ga mmawa, nawayay kʉli : tamal mis àgudaria zlam ana kʉli a ti lekʉlʉm lekʉlʉmeni kə̀həŋgrumivu ba. Mbrəŋum Melefit mə̂zumki ɓəruv, mâtraɓ naŋ zlam gayaŋ. Kə̀səruma àbu məbəkiani a Wakita ge Melefit bu nahkay hi : « Bay Melefit àɗəm : “Bay magray seriya ti nu ; Bay məhəŋgrivu zlam magudarani ana mis ti nu.” »
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ay ti àbu məbəkiani nahkay hi keti : « Tamal lʉwir awər zal ezir gayak nahəma, vi zlam məzumani. Tamal yam àkaɗa naŋ a ti cəhiaya. Tamal kəgri nahkay ti, kala akaɗa kəbəkiyu azay ga aku ka dalahar. »
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kìgʉm eviɗi ga zlam magudarani ba. Grum zlam sulumani ti zlam magudarani mə̂ləbi va bi.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.