Romanos 12
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARC
1 Bəza ga mmawa, leli mə̀sia cicihi ana Melefit a, mək àgria sulum gayaŋ ana leli a ti, nə̀hia ma gana ana kʉli a àndava. Ègia nahkay ti nahəŋgalay kʉli, nawayay ti kə̂vumi ahàr gekʉli ɗek ana Melefit, akaɗa ya ti təvi zlam ana Melefit ahaslani mək tisliŋi ni. Ay lekʉlʉm ti tìsliŋ kʉli do : lekʉlʉm kə̀bum àna sifa, lekʉlʉm ndam *njəlatani ge Melefit, lekʉlʉm kə̀ɓəlumfəŋ kè Melefit. Tamal kəvumi ahàr gekʉli ɗek ana Melefit ti, kə̀bum kəzləbum Melefit àna divi gani.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nawayay ti kə̀ɗəbum divi ga ndam ga *duniya ba. Mbrəŋum ti Melefit mə̂mbatikaba majalay ahàr ana kʉli a, mə̂vi majalay ahàr nahaŋ ana kʉli. Nahkay ti akəsərum zlam ya ti Melefit awayay ni : zlam sulumani, zlam maɓəlani, zlam lalani, araŋa àhəcakivu do.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Melefit àgrua sulum gayaŋ a, àgray ti nîgi zal asak ga Yezu. Nahkay ti nəhi ana ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu èji zlabay ba, àhi ana ahàr manjəhaɗ gayaŋ gəɗakani àtam ya Melefit àvi ni ba. Ay ti ahàr àɗəm mâjalay ahàr sulumani àki ka manjəhaɗ gayaŋ sawaŋ, akaɗa ya Melefit àvi manjəhaɗ gərgəri ana ndam ya təfəki ahàr ni.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Mə̀səra mis lu vu bəlaŋ, ay ti zlam ndahaŋ kay tə̀fəŋ kà vu ni. Zlam nday nani ya tə̀fəŋ kà vu ni ti ku weley weley do naŋ àbu àna tʉwi gayaŋ tusa.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Leli day nahkay : leli kay, ay leli ɗek məfəki ahàr ke *Krist ti, mìgia vu a bəlaŋ. Ku way way do àfəŋ kà vu ni, ay ti vu ni gayaŋ ciliŋ do, geli ɗek.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Melefit àvia njəɗa ga magray tʉwi gərgərana ana leli àna sulum gayaŋ a ; nahkay ti ahàr àɗəm ku way way do mâgray tʉwi ni akaɗa ga *sulum ge Melefit ya àgri ni. Tamal Melefit àvia njəɗa gayaŋ ana mis ga məhəŋgri ma gayaŋ ana mis a nahəma, maslaŋa gani mâhəŋgaraya akaɗa ge Melefit ya àvi njəɗa gani na.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga məjənaki mis a ni ti, maslaŋa gani nani mə̂jənaki mis. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga macahi zlam ana mis a ni ti, maslaŋa gani nani mâcahi zlam ana mis.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga məvi njəɗa ana mis a ni ti, maslaŋa gani nani mə̂vi njəɗa ana mis. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ge midi zlam gayaŋ ana mis a ni ti, mêdey àna huɗ bəlaŋ. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga mədi kama ana mis a ni ti, maslaŋa gani nani mâgray tʉwi gani, àmbrəŋ ba. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga məgri sulum ana ndam ya tasay cicihi na ti, mə̂gri ana tay àna məmərani.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Ahàr àɗəm kâwayumvu ge jiri ge jireni kwa. Cuhwumfəŋa kà zlam magudarana. Grum tʉwi sulumani kəlavaɗ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Wayum ndam ge Krist ndahaŋ ni lala, wayum tay aɗaba lekʉlʉm kà məŋ gekʉli. Ku way way do mə̂həŋgrioru ahàr a haɗ ana maslaŋa nahaŋ, mâzay njəɗa gayaŋ mâtam maslaŋa nahaŋ ni àna məhəŋgrioru ahàr a haɗ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Grum tʉwi àna njəɗa gekʉli ɗek, kə̀grum masəfa ba. Grumi tʉwi ana Bay geli àna huɗ bəlaŋ, kə̀mbrəŋum ba.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Kə̀səruma Melefit aməvi ere ye ti àɗəm aməvi ana kʉli ni, nahkay ti mərumvu. Tamal kacakum daliya ti zum njəɗa gekʉli, ɓesʉm. Həŋgalum Melefit kəlavaɗ, kə̀mbrəŋum ba.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Tamal zlam àhəci ndam njəlatani ge Melefit ti jənumki tay. Zum njəɗa gekʉli ga məgəskabu ndam ya tara afa gekʉli a ni.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Tamal mis təgri daliya ana kʉli ti həŋgalum Melefit ti mə̂gri sulum gayaŋ ana tay. Kètikweslʉm tay ba, həŋgalum Melefit ti mə̂gri sulum gayaŋ ana tay sawaŋ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Mərumvu akaba ndam ya ti təmərvu ni, tʉwʉm akaba ndam ya ti titʉwi ni.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ma gekʉli mârakaboru. Kə̀zum ahàr gekʉli akaɗa lekʉlʉm gəɗákani ba. Ku tamal təvi tʉwi gʉziteni ana kʉli nəŋgu ni, grum. Ŋgay lekʉlʉm ndam məsər zlam ti kə̀humi ana ahàr ba.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Ku way way do tamal àgudaria zlam ana kʉli a ti kə̀həŋgrumivu ba : jalumki ahàr ka magray zlam sulumani kè meleher ge mis ɗek sawaŋ.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Lekʉlʉm ti, tamal agravu ti, njəhaɗum akaba ku way way do àna sulumani.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Bəza ga mmawa, nawayay kʉli : tamal mis àgudaria zlam ana kʉli a ti lekʉlʉm lekʉlʉmeni kə̀həŋgrumivu ba. Mbrəŋum Melefit mə̂zumki ɓəruv, mâtraɓ naŋ zlam gayaŋ. Kə̀səruma àbu məbəkiani a Wakita ge Melefit bu nahkay hi : « Bay Melefit àɗəm : “Bay magray seriya ti nu ; Bay məhəŋgrivu zlam magudarani ana mis ti nu.” »
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ay ti àbu məbəkiani nahkay hi keti : « Tamal lʉwir awər zal ezir gayak nahəma, vi zlam məzumani. Tamal yam àkaɗa naŋ a ti cəhiaya. Tamal kəgri nahkay ti, kala akaɗa kəbəkiyu azay ga aku ka dalahar. »
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kìgʉm eviɗi ga zlam magudarani ba. Grum zlam sulumani ti zlam magudarani mə̂ləbi va bi.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.