Hebreus 8
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ
1 Ere ye ti ahàr àɗəm mə̂sər lala ni ti nihi : Bay gəɗakani ya *aŋgalabakabu leli akaba Melefit ni ti àbu. Naŋ ti òru ànjəhaɗ a huɗ melefit bu, kà gəvay ge kʉrsi ge Melefit. Ànjəhaɗ ti kà ahar ga ɗaf ge Melefit, a məlaŋ ga gəɗakani bu.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Agray tʉwi ga maŋgalabakabu mis akaba Melefit ti a məlaŋ *njəlatani ge Melefit bu. Məlaŋ *njəlatani gani nani ti ahay *miviceni ya mis hihirikeni tìvicey ka sarta ge Mʉwiz ni do : àləm ti Bay Melefit Melefiteni ; məlaŋ gani nani ti məlaŋ njəlatani ge Melefit eɗeɗiŋ.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Gəɗakani ga ndam maŋgalabakabu mis akaba Melefit ni lu ti tə̀fiyu naŋ ga məvi sədaga ana Melefit akaba misliŋi zlam azuhva zlam magudarani ge mis. Ègia nahkay ti bay gəɗakani ya aŋgalabakabu leli akaba Melefit ni ahàr àɗəm naŋ day mə̂vi sədaga ana Melefit.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tamal naŋ àləbu a duniya bu ni ti akal naŋ ègi bay maŋgalabakabu mis akaba Melefit do, aɗaba ndam maŋgalabakabu mis akaba Melefit tə̀bu, tə̀biyu tay àna *Divi ge Melefit ya àbu məbəkiani a wakita ge Mʉwiz ni bu ni.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ay ndam maŋgalabakabu mis akaba Melefit nday nani ti, məlaŋ njəlatani ya tagraviyu tʉwi gatay ni ti e melefit bu do. Məlaŋ gatay ni ti tə̀ləm ka mazavu ga məlaŋ njəlatani ya a huɗ melefit bu ni ciliŋ. Nahkay ka ya ti Mʉwiz àwayay evicey ahay njəlatani ni ti Melefit àhi ahkado : « Ci day, ahàr àɗəm kâgray ɗek akaɗa ahay ya ti nə̀ɗəfukki ka ya ti nak ka ahàr ga həma ni. »
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ay nihi ti tʉwi ga Yezu ti gərgəri akaba gatay ndahaŋ ni simiteni. Melefit awəlkabu pakama gayaŋ mʉweni akaba geli, awəlkabu ti àna tʉwi ga Yezu ; pakama ya *awəlkabu nihi ni ti àtam ya ahaslani ni, aɗaba ere gani ya ti Melefit àɗəm aməgri ana leli ni ti àtam ere ye ti àɗəm ahaslani amagray ni simiteni.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Nahkay ti pakama ge Melefit ya àwəlkabu akaba geli ahaslani ni ti àrakaboru ndo. Do ni ti, akal Melefit àwəlkabu pakama nahaŋ akaba geli do.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ay àwəlkabá pakama nahaŋ na akaba geli eɗeɗiŋ a. Àləgi ana ndam gayaŋ, àɗəm nahkay hi :
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Pakama ya anəwəlkabu akaba gatay ni ti
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Pakama mʉweni ya anəwəlkabu akaba ga ndam Izireyel
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 “Sər Bay Melefit” ti maslaŋa aməhi ana maslaŋa nahaŋ e kiɗiŋ gatay bu do simiteni.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Anəmbərfəŋa zlam magudarani gatay na kà tay a ;
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Ma ge Melefit hini ya àɗəm ni ti àɗəmki ka məwəlkabu pakama mʉweni. Gayaŋ ya àɗəm nahkay ni ti aɗafaki məwəlkabu pakama ya ahaslani ni ti midigweni. Ay zlam ya ègia midigwena, àgray tʉwi va do ni ti atəmbrəŋ, amələbi va bi.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.