Hebreus 4
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ
1 Nahkay ti məbumvu slimi lala. Melefit àɗəm misliki məhuriyani a məlaŋ məpəsabana gayaŋ ni ba kekileŋa, ay məbumvu slimi : ahàr àɗəm ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mə̂huriyu, ti maslaŋa àgəjəni ba.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Leli ti tə̀hia *Ma Mʉweni Sulumana ana leli a ; ana ata bəŋ geli ahaslani day tə̀hia ana tay a, ay ma ya tə̀hi ana tay ni ti àjənaki tay ndo, aɗaba tə̀gəskabu ndo, tə̀fəki ahàr ke Melefit ndo.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ay ndam ya ti tə̀bu təhuriyu a məlaŋ məpəsabana ni vu ni ti, leli ndam məfəki ahàr ka Yezu ni. Àki ka ata bəŋ geli ni ti ni Melefit àɗəm ahkado :
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 A məlaŋ nahaŋ a Wakita ge Melefit ni bu tə̀ɗəmkia ma ka vaɗ ya adəskəla na, tə̀ɗəm nahkay hi : « Melefit àra èndeveriŋa tʉwi gayaŋ a ɗek ni ti a vaɗ adəskəla gani àpəsaba. »
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Mə̀səra àbu məbəkiani ka məlaŋ nahaŋ keti, Melefit àɗəm nahkay hi : « Enipia tay a, atəhuriyu a məlaŋ məpəsabana goro ni vu day zla aw ! »
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Nahkay nday ya ti Melefit àhi Ma Mʉweni Sulumani gani ana tay enji ni ti tə̀huriyu a məlaŋ məpəsabana gayaŋ ni vu ndo, aɗaba tə̀gəskabu ma gani ndo. Ègia nahkay ti mə̀səra mis ndahaŋ tisliki məhuriyani tata.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Nahkay ti Melefit àdaba vaɗ nahaŋ a, vaɗ gani ti kani. Mə̀səra nahkay ti aɗaba sarta nahaŋ àbu ti Devit àɗəm nahkay hi :
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tamal məlaŋ ya ti ata bəŋ geli tə̀huriyu akaba Zezʉwi ni məlaŋ məpəsabana eɗeɗiŋena ti, akal Melefit àɗəmki ma ka vaɗ nahaŋ keti do.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nahkay ti məlaŋ məpəsabana nahaŋ àbu ; məlaŋ gani nani ti akaɗa ga vaɗ *məpəsabana ni ; məlaŋ məpəsabana gani nani ti ga ndam ge Melefit.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Maslaŋa ya ahuriyu a məlaŋ məpəsabana ge Melefit ni vu ni ti èndeveriŋa tʉwi gayaŋ a ɗek, apəsaba akaɗa ge Melefit ya èndeveriŋ tʉwi gayaŋ ɗek àpəsaba ni.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Nahkay ti ahàr àɗəm mə̂zum njəɗa geli ɗek ga məhuriyani a məlaŋ məpəsabana ni vu ; ku way way do e kiɗiŋ geli bu èjikia ke divi a akaɗa gatay ya tə̀gəsiki ma ana Melefit ndo ni ba.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Pakama ge Melefit ti agray tʉwi àna njəɗa kay. Aɗafaki majalay ahàr maŋgahani ge mis akaba zlam ya tàcalfəŋ do ni. Àzum àtam maslalam ya ma gani cʉeni məzumani ni ; edekaba zlam ya a huɗ ge mis bu na akaɗa ga maslalam ya tatəhaɗ mis àna naŋ, ekelkaba avana akaba məlaŋ majakwakabani ga vu a ni.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ere ye ti maŋgahani, Melefit èpi do ni ti àbi ; zlam ya ti Melefit àgraya ni ɗek ti Melefit èpi, àsəra daya. Ere ye ti màgray ni ɗek ti màgray kamam ti aməhi ana Melefit.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Leli mə̀bu àna bay gəɗakani ya aŋgalabakabu leli akaba Melefit ni, naŋ ti àcəloya afa ge Melefit a huɗ melefit va : bay gani nani ti Yezu Wur ge Melefit. Ègia nahkay ti ahàr àɗəm mə̂fəki ahàr lala, mə̂hi ana mis vay-vay naŋ Bay geli, mə̀mbrəŋ ba.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Bay geli gəɗakani ya aŋgalabakabu leli akaba Melefit ni ti àsəra lala ahəmamam njəɗa geli àhəca ni, aɗaba naŋ day àcaka daliya a zlam ba ɗek akaɗa geli na, ay ku tamal àcaka daliya nəŋgu ni àgudar zlam ndo simiteni.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Nahkay zla nahəma mahəɗakfəŋiyu kè Melefit, màgrafəŋa aŋgwaz a ba aɗaba naŋ ti agri sulum gayaŋ ana leli kəlavaɗ. Mə̀səra aməsi cicihi, aməgri sulum ana leli, aməjənaki leli ka ya ti macakay daliya ni.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.