Hebreus 1
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ
1 Ahaslani ti Melefit àhia ma ana ata bəŋ geli a sak kay, tə̀həŋgri ma gani ana mis ti ndam mahəŋgaray *pakama gayaŋ ni. Tə̀həŋgri ma ana tay ti àna divi gərgəri kay.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Ay nihi ka sarta ga mandav ga məlaŋ ti Melefit àhia ma ana leli a, àhəŋgri ana leli ti Wur gayaŋ. Ka ya ti Melefit àgraya zlam a ɗek ni ti, àgraya ti àna njəɗa ga Wur gayaŋ ni. Melefit àfiyu naŋ a bay vu, nahkay aməgur zlam ɗek daya.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Melefit ti naŋ gəɗakani dal-dal, aslaɗay məlaŋ akaɗa ga fat ni : tamal kìpia Wur gayaŋ na ti kìpia maslaɗani ge Melefit na ; ere ye ti Melefit naŋ àbu àna naŋ ni ɗek ti Wur ni day naŋ àbu àna naŋ. Pakama ga Wur ya àɗəm ni ɗek ti àna njəɗa dal-dal, akay məlaŋ ɗek àna njəɗa gani nani akaɗa ge medikedik ya akay ahay ni. Àslamali divi ana Melefit ga məmbərfəŋa zlam magudarani ge mis a ɗek. Àra àslamala ti òru ànjəhaɗ a huɗ melefit bu kà ahar ga ɗaf ge Melefit Bay ya agur zlam ɗek ni, a məlaŋ ga gəɗakani bu.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Melefit àzalay naŋ Wur gayaŋ ni ti, àwayay àɗəfiki ana leli Wur gayaŋ ni gəɗakani dal-dal, àtam *məslər ge Melefit ni. Wur ga bay ti naŋ gəɗakani àtam məslər gayaŋ do waw ?
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Melefit àhi ana Wur gayaŋ nahkay hi :
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Nahkay day, ka ya ti Melefit àslərbiyu Wur gayaŋ bəlaŋ bəlaŋani ni a duniya vu nahəma, àɗəm :
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Àki ka məslər ge Melefit ni ti àbu məbəkiani a Wakita ge Melefit bu nahkay hi :
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Ay àki ka Wur gayaŋ ni ti àbu məbəkiani nahkay hi :
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Kawayay magray jiri dal-dal ; magudar zlam ti kàwayay do simiteni.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Àbu məbəkiani keti :
10 E tu, Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Zlam gani nday nani etiji, ay nak ti akələbu ga kaŋgay-kaŋgayani.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Ekelepekabu tay akaɗa ya telepekabu azana ya àgray tʉwi va do ni,
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Melefit àhi keti :
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Məslər ge Melefit ti nday ɗek məsuf ya təgri tʉwi ana Melefit ni do waw ? Aslər tay ga məjənaki ndam ya ti àɗəm awayay mahəŋgay tay ni do waw ?
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.