Hebreus 13
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NTLH
1 Ègia lekʉlʉm kà məŋ gekʉli ti kə̀mbrəŋum mawayavani e kiɗiŋ gekʉli bu ba.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Kə̀mbrəŋum məgəskabu ndam mirkwi ba daya ; mis ndahaŋ ka ya ti tə̀gəskabu mirkwi ni ti tə̀gəskabá *məslər ge Melefit a, ay tə̀gəskabu ti ka məsər gatay do.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Jalumki ahàr ka ndam daŋgay akaɗa lekʉlʉm day kə̀bum akaba tay a daŋgay bu. Jalumki ahàr ka ndam ya ti mis təgri daliya ana tay ni akaɗa təgri ti ana kʉli, aɗaba lekʉlʉm day mis.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Nawayay ti mis ɗek tə̂gəskabu ma ge Melefit ya àɗəmki ka məhəlvani ata wal ata zal ni ; ndam ya ti tə̀həlva àndava ni ti tàgray mesʉwehvu ba. Aɗaba Bay Melefit amagrafəŋa seriya kà ndam ya ti tagray mesʉwehvu ahkay do ni tagray hala na.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 A manjəhaɗ gekʉli bu ni ti ku way way do àjalaki ahàr ka mawayay siŋgu ba ; zlam ya ti naŋ àbu àna naŋ ni ti mə̂mərvu àna naŋ, àɗəbay zlam ndahaŋ ba. Aɗaba Melefit Melefiteni àɗəm àna ma gayaŋ :
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Nahkay ti ku way way do e kiɗiŋ geli bu mâzay njəɗa, mə̂ɗəm :
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Jalumki ahàr ka gəɗákani gekʉli, nday ya ti tə̀hi ma ge Melefit ana kʉli enjenjeni ni. Jalumki ahàr ka manjəhaɗ gatay, ahəmamam tə̀fəki ahàr ke Melefit duk àbiviyu ana kisim gatay ni. Lekʉlʉm day fumki ahàr ke Melefit akaɗa gatay ni.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yezu *Krist ti àmbatvu do. Kani ti naŋ àbu akaɗa ye eweni ni, amələbu nahkay ga kaŋgay-kaŋgayani.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Mis ndahaŋ tə̀bu təcahi zlam kay ana kʉli gərgəri akaba ya kàcahum ni, tawayay tijiŋkia kʉli ke divi a, ay ti kə̀gəsumiki pakama gatay ni ana tay ba. Təcahi zlam ndahaŋ àki ka zlam məzumani ana mis, ay ti ere ye ti avi njəɗa ana mis ni ti *sulum ge Melefit ya agri ana tay ni, do ni ti zlam məzumani do. Zlam gani nani ti àjənaki ndam ya tə̀gəskabá ma gana ni do.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ndam ya təgri tʉwi ana Melefit a ahay gayaŋ bu ni ti tə̀bu tahəpəɗ zlam ndahaŋ ya tìsliŋi ana Melefit, tèviyeki ni. Leli day mə̀bu ana məlaŋ *meviyekiki zlam ana Melefit, ay nday ya ti tisliŋi zlam ana Melefit akaɗa ya ahaslani ni ti tìsliki məzum zlam ya tə̀vi ana Melefit ka məlaŋ geli ni koksah.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ti Melefit mə̂mbərfəŋa zlam magudarani ge mis ni kà tay a nahəma, ndam *maŋgalabakabu mis akaba Melefit ni tisliŋi zlam, mək gəɗakani gatay ahuriyu àna mimiz gani a məlaŋ *njəlatani ni vu. Tàra tìsliŋia zlam na ana Melefit a nahkay ni ti tasləkaba àna kisim gana a kəsa gatay ni ba, takoru àna naŋ a dala vu, teviyek.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Àgrakivu ka Yezu day nahkay. Tàsləkaba àna naŋ a kəsa ba, tòru tàkaɗ naŋ ti a dala bu. Àwayay nahkay ti, ti ndam gayaŋ tîgi njəlatani azuhva mimiz gayaŋ ya àŋgəzaya ni.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Tàkaɗ naŋ a dala bu ni ti tə̀bəkia mimili a ; ahàr àɗəm məgəskabu ti tə̂bəki mimili gani nani ke leli daya. Nahkay ti məsləkumaba a kəsa ni ba, mədəgum a dala vu ka məlaŋ gayaŋ ya naŋ àvu ni.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Aɗaba ahalay a duniya bu ni ti leli mə̀bi àna kəsa ya anjəhaɗ ga kaŋgay-kaŋgayani ni bi. Nahkay ti maɗəbay kəsa mʉweni ya ti Melefit aməvi ana leli ni.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Àna njəɗa ga Yezu ti ahàr àɗəm məgrumi sədaga ana Melefit kəlavaɗ ; sədaga gani nani ti mazləbani geli ya mazləbay naŋ ni. Ka ya ti mazləbay Melefit ni ti məɗəm naŋ gəɗakani kè meleher ge mis ɗek.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ahàr àɗəm kəgrumi zlam sulumani ana mis ndahaŋ, kəvumi zlam gekʉli ana tay ga məjənaki tay : jalumki ahàr, kə̀mbrəŋum ba. Zlam nday nani ti akaɗa ga sədaga ya məgri ana Melefit ni ; sədaga gani nani ti àɓəlafəŋ dal-dal.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Gəsumiki ma ana gəɗákani ya təcahi ma ge Melefit ana kʉli ni, grum ere ye ti təhi ana kʉli grum ni, aɗaba tə̀bu təfi ahàr ana kʉli ti kânjəhaɗum àna sulumani kè eri ge Melefit ; Melefit emihindifiŋa manjəhaɗ gekʉli ni kà tay a. Tamal kə̀gəsumikia ma ana tay a ti atəmərvu, nahkay do ni ti manjəhaɗ gekʉli ni aməhəli ahàr ana tay. Ay tamal àhəlia ahàr ana tay a ti ajənaki kʉli aw ?
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Həŋgalumi Melefit ana leli kəlavaɗ. Mə̀səra, màgudar zlam ndo, mawayay magray zlam sulumani kəlavaɗ.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ere ye ti nawayay dal-dal ni ti nihi : həŋgalumu Melefit ti mə̂vu divi ga moroni afa gekʉli ke weceweceni.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Melefit ti agray ti mis tânjəhaɗkabu àna sulumani, àhəŋgaraba Bay geli Yezu e kisim ba. Yezu ti bay mahətay zlam gəɗakani, àmət azuhva leli, leli təmbəmbak gayaŋ ; àna mimiz gayaŋ ni ti Melefit *àwəlkabu pakama gayaŋ akaba geli ga kaŋgay-kaŋgayani.
20 — ausente —
21 Nahkay ti nahəŋgalay Melefit ti mə̂vi njəɗa gayaŋ ana kʉli ti tʉwi gekʉli ya kəgrum ni ɗek mânja sulumani, ti kə̂grum ere ye ti awayay ni. Nahəŋgalay naŋ ti leli ɗek mâgray ere ye ti àɓəlafəŋ ni àna njəɗa ga Yezu *Krist. Yezu Krist ti mis ɗek tâzləbay naŋ ga kaŋgay-kaŋgayani. Aya nahkay.
21 — ausente —
22 Bəza ga mmawa, nahəŋgalay kʉli gəsumkabá ma goro na, aɗaba nə̀biki ana kʉli ti ga məvi njəɗa ana kʉli. Ma goro ni ti kay do, gʉzit nahkay timey !
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Nəhi ana kʉli nahəma, tàfaya wur ga məŋ geli Timote a daŋgay ba. Tamal àra afa goro a weceweci ti amarakaboru afa gekʉli ga məmənjiyu kʉli.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Grumi sa geli ana gəɗákani gekʉli ɗek akaba ana ndam ge Melefit ndahaŋ ni ɗek. Bəza ga məŋ geli ndam Itali ni tə̀gria sa ana kʉli a.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Melefit mə̂gri sulum gayaŋ ana kʉli ɗek ti.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.