Apocalipse 9
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI
1 Eslini naŋ ya zlam ni èvi mezlelim gayaŋ ni. Àra èvia ti nìpi boŋgur nahaŋ àtəɗbiyu e melefit bu, àdaya ka haɗ a. Tə̀via lekili ge *eviɗ gəɗakani ya a huɗ ga haɗ bu na.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Nahkay boŋgur ni àzləkaba eviɗ na. Àra àzləkaba ti azək àhəraya dʉl-dʉl, azək gani akaɗa ga aku kayani ni. Azək ni àsəki fat mək məlaŋ ègi ziŋ-ziŋ.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 A huɗ ga azək ni bu nahəma, eyéw tàhəraya ka haɗ na ɗek slirɓiɓa. Tə̀via njəɗa ana eyéw na ga məɓal mis akaɗa ga andra na.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Tə̀hi ana tay ahkado : « Kàgudarum kʉzir ba, kàgudarum məŋgəhaf ba, kàgudarum zlam məfətani ndahaŋ ba daya. Grumi daliya ana ndam ya ti tàhəndaki zlam ge Melefit ka tay kè meleher ndo ni ciliŋ. »
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Tə̀vi divi ana eyéw ni ga mabazl mis ni ndo, tə̀vi divi ana tay ga məgri daliya ana mis ni kiyi zlam ciliŋ. Eyéw nday nani ti taɓal mis ; məwər gani ti akaɗa ga andra ya àɓala mis a ti awər ni.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 A huɗ ge kiyi zlamani ni bu ni ti mis ni ataɗəbay kisim àna ahar gatay, ay ti atədi ahàr do. Mis ni atawayay məmətani, ay ti atəmət do, kisim ni amacuhwafəŋa kà tay a driŋ.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Eyéw nday nani ti tə̀zavu akaba pilis ya takoru àna tay ka kaɗvu ni. Zlam ndahaŋ tə̀ki ka tay ka ahàr akaɗa elpindiŋ ga gru. Meleher gatayani day akaɗa ge mis ni.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Məhər ga ahàr gatay day zilip zilip akaɗa ga wál ni. Aslər gatay ni day akaɗa ga mazlahku ni.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Gugum gatay ni akaɗa məwəlani àna maslpara ga ara. Daɗay ga kərpasla gatay ni ahənday akaɗa ge seret ya ti tə̀wəlfəŋa tay kè pilis a, tacuhworu àna tay ka kaɗvu ti tahənday ni.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Hutul gatay ni njʉɗa njʉɗa akaɗa ga andra ni. Nahkay kiyi zlam tisliki məgri daliya ana mis àna məɓal mis vəzak vəzak àna hutul gatay ni.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Eyéw ni ti nday tə̀bu àna bay gatay. Bay gani nani ti agur eviɗ gəɗakani ya a huɗ ga haɗ bu ni. Təzalay naŋ àna ma *Hebri Abadoŋ, àna ma Gres ti ni Apoliyoŋ.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Daliya ye enjenjeni ni ti àndava. Nihi nahəma, daliya ndahaŋ tə̀bu kama cʉ.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Eslini məslər ya muku ni èvi mezlelim gayaŋ ni. Àra èvia ti nìci dəŋgu ga maslaŋa àhəndabiyu ka gəjək ga məlaŋ faɗani ga zlam ga gru ya teviyekiki zlam ana Melefit kè meleher gayaŋ ni.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Maslaŋa nani àhi ana məslər ya muku, èvi mezlelim ni ahkado : « Picehaba məslər faɗani məwəlani kà gəvay ga zalaka gəɗakani Efret na. »
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Naŋ nakəŋ àra ècia ma ya tə̀hi na ti èpicehaba məslər faɗani na. Məslər nday nani ti Melefit àdaba tay ga moru mabazl mis a : kəla mis mahkər lu takaɗ bəlaŋ gani. Àdaba tay a nahkay ti, ti tâgray tʉwi nani ke vi nani, ke kiyi nani, ka fat nani, ana njemdi nani daya.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Məslər nday faɗani ni ti ndam slewja gatay tə̀bu dal-dal, nday àna pilis. Eslini tə̀hu nday miliyem diŋ diŋ cʉ.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ere ye ti nìpi ni ti nihi : pilís mis tə̀ki ka tay. Mis ni məwəlvani àna maslpara ga kaɗvu. Maslpara gatay ya tə̀wəlvu àna naŋ ni ndize-ndize akaɗa aku, cekʉleti-cekʉleti, azaywur-azaywur. Ahàr ge pilís ni akaɗa ga mazlahku ni, aku, azək akaba zlam nahaŋ ya aku agəs akaɗa ga asas ya aku agəs ni tahəraya a ma gatay ni ba.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Zlam nday hini mahkərani ni ti təgri daliya ana mis dal-dal : aku, azək akaba zlam nahaŋ ya aku agəs akaɗa ga asas ya aku agəs ni. Tàhəraya a ma ge pilís ni ba, tàbazl mis : kəla mis mahkər lu tàkaɗ bəlaŋ gani.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Nahkay pilís ni tisliki məgri daliya ana mis àna zlam ya àniviyu ana tay a ma bu ni. Hutul ge pilís ni day zlam ga kaɗvu, tə̀gri daliya ana mis àna naŋ. Hutul nday nani akaɗa gavaŋ, ahàr tə̀ki ka tay ga məgri daliya ana mis àna naŋ.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Mis ndahaŋ tə̀gəjənia. Nday nani ti zlam mahkərani ya ti tàbazl mis ni tə̀gri araŋa ana tay ndo. Akaba nani ɗek tàmbatkaba majalay ahàr gatay na ndo. Nday tə̀bu tagroru tʉwi gatay ya ahaslani ni zlam gatay : tazləbay seteni, tagray pəra. Pəra nday nani ti tagraya tay ga gru a, ndahaŋ ge virzegeni a, ndahaŋ ga akur, ndahaŋ ti ni ge ɓiyem. Zlam nday nani tìpi divi do, tìci slimi do, tə̀sawaɗay koksah daya.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Mis nday nani ya tə̀gəjəni ni tàmbatkaba majalay ahàr gatay na ndo : tə̀mbrəŋ matak gatay ni ndo ; tə̀bu tabazl mis, tagray mesʉwehvu, tigi akal kekileŋa zlam gatay.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.