Apocalipse 6
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARIB
1 Eslini nìpi Wur Təmbak nakəŋ àzəkia zlam mandəɓaŋakabiyu wakita na bəlaŋ gana. Àra àzəkia nahəma, nìci zlahay ga zlam bəlaŋ e kiɗiŋ ga zlam faɗani ni bu ahənday kay kay akaɗa ga avər ya adi aday ni, àɗəm : « Ra ! »
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Nìpi ti pilis bəɗ-bəɗani, mis àki digʉsa manjəhaɗani, aləka àfəŋ a ahar bu. Tə̀via elpindiŋ a, aɗaba esliki meyefiŋeni kà zlam ɗek, àsləka òru ga makaɗvani ti mêyefiŋ ka zlam keti.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Eslini Wur Təmbak ni àzəkia zlam mandəɓaŋakabiyu wakita ye cʉ na. Àra àzəkia ti nìci dəŋgu ga zlam ye cʉ e kiɗiŋ ga zlam faɗani ni bu ni, àɗəm : « Ra ! »
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Nìpi pilis nahaŋ ndizeni àhəraya, mis àki digʉsa. Maslaŋa gani nani ti tə̀via maslalam gəɗakana, tə̀vikiva njəɗa ga məzəkibiyu silik ke mis ka haɗ a ti tâbazlvu e kiɗiŋ gatay bu.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Eslini Wur Təmbak ni àzəkia zlam mandəɓaŋakabiyu wakita na ya mahkər na. Àra àzəkia ti nìci dəŋgu ga zlam ya mahkər e kiɗiŋ ga zlam faɗani ni bu ni, àɗəm : « Ra ! » Nàmənjoru mək nìpi pilis diliŋ-diliŋeni àhəraya, maslaŋa àki digʉsa, kilʉ àfəŋ a ahar bu ga makay zlam.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Nìci dəŋgu ga maslaŋa ahəndabiyu e kiɗiŋ ga zlam faɗani ni bu, àɗəm : « Siŋgu ge tʉwi ga rukani asəkum *alkama agodu bəlaŋ ciliŋ, tamal hay ti ni agodu mahkər ciliŋ. » Àhi ana bay ya ti naŋ ke pilis ni keti : « Zum nday ata amal nahəma kìjifiŋ ba. »
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Eslini Wur Təmbak ni àzəkia zlam mandəɓaŋakabiyu wakita ya faɗani na. Àra àzəkia ti nìci dəŋgu ga zlam ya faɗani ni àɗəm : « Ra ! »
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Nàmənjoru mək nìpi pilis àzavu ata azək àhəraya, maslaŋa àki digʉsa. Slimi ga bay nani Kisim, məlaŋ ge *kisim aɗəboru naŋ kələŋ. Tə̀via njəɗa ana tay ka palahar ga haɗ bəlaŋ a huɗ ga faɗani ba ga mabazl mis àna maslalam a, àna lʉwir a, àna arməwər gərgərana. Tə̀via njəɗa ana tay ga magray ti zlam ge gili cuɗayani tâbazl mis daya.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Eslini Wur Təmbak ni àzəkia zlam mandəɓaŋakabiyu wakita ya zlamani na. Àra àzəkia ti nìpi diksi ga ndam ya tàbazl tay aɗaba tə̀gəskabá ma ge Melefit a akaba tàgrakia sedi a ni. Nday ti tə̀vu a huɗ ga məlaŋ *meviyekiki zlam ana Melefit ni bu.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Nday nakəŋ tə̀zlah kay kay, tə̀ɗəm : « Bay geli gəɗakani, nak jireni, nak *njəlatani ; akagrafəŋa seriya kè mis ya tə̀bu ka haɗ, tàbazl leli na ti ananaw ? Akatraɓvù tay ti ananaw ? »
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Tàra tə̀ɗəma ma na nahkay nahəma, tə̀bəki azana bəɗ-bəɗani ka tay ɗek, tə̀hi ana tay ahkado : « Ɓesʉma àkiva gʉzit, aɗaba bəza ga məŋ gekʉli ndahaŋ tə̀bu təgri tʉwi ana Melefit akaɗa gekʉli ni, Melefit àvia divi ana mis a ti tâbazlkivu tay ke kʉli. Ahàr àɗəm tâbazlaba tay a ɗek day kwa. »
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Eslini nìpi Wur Təmbak ni, àzəkia zlam mandəɓaŋakabiyu wakita ya muku na. Àra àzəkia ti haɗ àdaɗay kay kay. Fat ègi diliŋ-diliŋ akaɗa jembey. Kiyi day ègi ndize akaɗa mimiz.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Boŋgur tə̀təɗbiyu e melefit bu, tàdəgaya ka haɗ a akaɗa ga bəza ga *wəruv maŋgalakani ya aməɗ gəɗakani abafəŋa tay kà məŋ gana ni.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Huɗ melefit èfeɗevu akaɗa ga wakita ya efeɗevu ni, àsləkaba eslina. Həma akaba haɗ ya e kiɗiŋ ga dəluv bu ni ɗek tàsləkaba a məlaŋ gatay ba.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Bəbay ga haɗ ni ɗek, gəɗákani, gəɗákani ga ndam slewja, ndam ge elimeni, ndam ya njəɗa àfəŋ ka tay ni, mis ndahaŋ ni ɗek, eviɗi akaba nday ye eviɗi do ni tə̀ɓu a ahuzl bu, tə̀ɓu e kiɗiŋ ga huɗəkum bu.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Tə̀hi ana həma ni akaba ana huɗəkum ni ahkado : « Dəɗumkiaya ke leli a, ŋgahumfəŋa leli kà bay manjəhaɗani dəgama e kʉrsi ga bay bu na ti èpi leli ba ; ŋgahumfəŋa leli kà Wur Təmbak na daya, aɗaba àzuma ɓəruv a.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Aɗaba vaɗ məzum ɓəruv gatay dal-dalani ènjia. A vaɗ gani nani ti maslaŋa àbi amatamfəŋa kà tay a bi. »
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.