Apocalipse 4
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI
1 Àra àhua ma na nahkay ti nìpi mahay məzləkabana e melefit ba. Eslini dəŋgu ga maslaŋa àhənday akaɗa ga mezlelim ni. Dəŋgu nani ti ga maslaŋa ya ti àhu ma enjenjeni ni. Àhu ahkado : « Cəlaya ahalay ha. Kə̀cəlaya ti nəɗəfukki zlam ya ti amagravu ni. »
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Eslini *Məsuf ge Melefit àgəs nu hʉya, mək nìpi kʉrsi ga bay mafəkaɗani e melefit bu, maslaŋa àvu manjəhaɗviyani dəgama.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Maslaŋa gani nani ti àɓəlay kay akaɗa ga akur sulumani ya təzalay zespi ni, akaɗa akur ya təzalay sarduwaŋ ni daya. Kʉrsi gani nani ti makwal èveliŋ tekesl. Makwal ni aslaɗay akaɗa ga akur ya təzalay imarot ni.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Kʉrsi ndahaŋ kru kru cʉ mahar faɗ tə̀fəŋ kà gəvay ge kʉrsi nani tèveliŋ carra, mis gəɗákani tə̀vu dəgama dəgama manjəhaɗviyani. Nday məbakabu azana bəɗ-bəɗani, mefeɗey ahàr àna elpindiŋ ga gru.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 A kʉrsi gani nani ye e kiɗiŋ bu ni ti avər abay aku, dəŋgu tahənday, avər adi aday. Eslini ceŋgel tə̀bu adəskəla təslaɗay məlaŋ kama ge kʉrsi ga bay ni. Ceŋgel nday nani ti *Məsuf ge Melefit adəskəlani ni.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Zlam nahaŋ àvu kama ge kʉrsi ga bay ni, ere gani akaɗa dəluv, aslaɗay məlaŋ akaɗa ga kutrum ni, ahəlaba eri a vərut.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Zlam bəlaŋ gani tə̀zavu ata mazlahku, ye cʉ ni tə̀zavu ata wur kokur, ya mahkər ni meleher gani tə̀zavu ata ge mis, ya faɗ ni ti ni tə̀zavu ata məjəvu ka ya ti məjəvu ni ahər ni.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Zlam nday nani faɗani ni kərpasla tə̀fəŋ kà tay muku muku, vu gatay ni ɗek eri trakokwa, gwar a huɗ bu akaba gwar ka dala ɗek. Məlafat akaba məlavaɗ gani do ɗek tidi limis, tə̀mbrəŋ do, tə̀bu təɗəm :
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Zlam nday nani faɗani tə̀bu tidii limis ana Bay ya ti naŋ àbu manjəhaɗani dəgama e kʉrsi ga bay bu, naŋ àbu àna sifa, àmət ɗay-ɗay do ni. Kəla ya ti tidii limis ga mazləbay naŋ akaba təgri sʉsi nahkay ni ti
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 nday gəɗákani kru kru cʉ mahar faɗani ni tabəhaɗi mirdim ana Bay ya ti naŋ manjəhaɗani dəgama e kʉrsi ga bay bu, àmət ɗay-ɗay do ni. Tabəhaɗi mirdim, tazləbay naŋ. Tabəhaɗ elpindiŋ gatay kè meleher ga Bay manjəhaɗani e kʉrsi bu ni, təɗəm :
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 « Bay geli Melefit, nak kàgraya zlam a ɗek.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.