Apocalipse 21
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ
1 Eslini nìpi huɗ melefit mʉweni akaba haɗ mʉweni, aɗaba huɗ melefit ye enjenjeni ni akaba haɗ ye enjenjeni ni tə̀bi va bi. *Dəluv gəɗakani day àbi va bi.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Nìpi kəsa *njəlatani, nani Zerʉzalem mʉweni. Nìpi naŋ àbu asləkabiya kwa a huɗ melefit ba, afa ge Melefit a. Kəsa gani nani ti maslamalavani akaɗa ga wal ya àbakabá zlam sulumana ga moroni àna naŋ kà zal ni.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Eslini nìci dəŋgu ga maslaŋa nahaŋ àhəndabiyu kay kay e kʉrsi ga Bay ni bu, àɗəm ahkado : « Nihi ti məlaŋ manjəhaɗani ge Melefit àbu e kiɗiŋ ge mis bu. Melefit amanjəhaɗ akaba tay, emigi Melefit gatay, mis ga jiba gərgərani ni ɗek ti ni etigi ndam gayaŋ.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Etitʉwi va do, aɗaba Melefit àgriaba yam tuway ana tay e eri ba. Kisim amələbi va bi : tuway, delʉlʉ akaba daliya day atələbi va bi. Aɗaba mam, zlam ya ahaslani ni tə̀ndava, tə̀bi va bi. »
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Eslini Bay manjəhaɗani e kʉrsi ga bay bu ni àhu ahkado : « Nihi ti zlam ni ɗek nə̀bu nagraya tay a mʉwena. » Àhu keti : « Bəki ma hini, aɗaba pakama ya ti nə̀ɗəm ni ti pakama ge jiri, malfaɗa àkibu bi simiteni. »
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Àhu keti : « Àgrava àndava ! Bay ya ti ànjəki ka magray zlam ɗek ni ti nu ; kwa ka mənjəki gani nu nə̀bu. Bay ya ti emendeveriŋ zlam ɗek ni ti nu gani daya ; ka mandav gani day anələbu. Maslaŋa ya ti yam àkaɗa naŋ a nahəma, anəvi yam ga sulum. Yam gani nani ti àdəl ɗay-ɗay do, avi sifa ana mis.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Maslaŋa ya ti èyefiŋa kà zlam magudarana nahəma, anəvi ja ga zlam gani nani ; nigi Melefit gayaŋ, naŋ ti ni egi wur goro.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ay ndam aŋgwaz, ndam ya tə̀fəki ahàr ke Melefit do ni, ndam ya tagray zlam ya àɓəlay magrani do ni, ndam mabazl mis, ndam magray hala, ndam maharam, ndam ga pəra akaba ndam masəkaɗ malfaɗa ɗek, nday ti ja gatay ti *dəluv ga aku ni. Aku nani ti agəs akaɗa ga asas ya aku agəs ni. Nani ti *kisim ye cʉ. »
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Eslini məslər nahaŋ e kiɗiŋ ga məslər adəskəlani ya tə̀bu àna hijiyem adəskəla ga məzum ɓəruv ge Melefit ye endeveriŋ məzum ɓəruv gayaŋ ni àrəkua, àhu ahkado : « Ra, nəɗəfukki məva ga Wur Təmbak ya ara azay ni. »
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Eslini məslər ni àzoru nu ka həma gəɗakani zəbalani, àzoru nu ti àna njəɗa ga *Məsuf ge Melefit. Nòru nìnjʉa ti àɗəfuki kəsa njəlatani, nani Zerʉzalem, naŋ àbu asləkabiya kwa a huɗ melefit ba, afa ge Melefit a.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Kəsa gani nani ti naŋ àbu aslaɗay àna maslaɗay ge Melefit, maslaɗay gani àhəlaba eri a vərut akaɗa ga akur sulumani ya təzalay zespi, ahəlaba eri akaɗa ga kutrum na ni.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Kəsa gani nani nahəma, tèveliŋ àna gudu gəɗakani zəbalani. Gudu ni mahay gani kru mahar cʉ ; *məslər ge Melefit day tə̀bu kru mahar cʉ kà mahay ni bəlaŋ bəlaŋ, tajəgay. Slimi day tə̀ki məbəkiani kà mahay ni ɗek. Slimi gani nani ti slimi ge dini kru mahar cʉeni ga ndam *Izireyel ni.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Mahay ni mahkər mahkər, gwar kè sliri ga məlaŋ faɗani ni ɗek.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Asak ga gudu ni tə̀fiyu àna akur gəɗákani kru mahar cʉ. Ka akur nday nani ti slimi kru mahar cʉ tə̀ki məbəkiani bəlaŋ bəlaŋ : slimi nday nani ti ga ndam *asak kru mahar cʉeni ga Wur Təmbak ni.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Maslaŋa ya ti àzlapu ni ti aday ga məgur zlam àfəŋ a ahar bu. Aday nani ti ga gru. Awayay agur kəsa ni, mahay ga kəsa ni akaba gudu ya èveliŋ kəsa ni àna naŋ.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Kəsa gani ti miɗiheni kala-kala àna zəbal. Maslaŋa nani àgur àna aday gayaŋ ni, àgur palahar gani bəlaŋ ezeweɗ dəbu kru mahar cʉ. Palahar gani àna jikeni ni day kala-kala akaba palahar zəbalani ndahaŋ ni.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Àgur gudu ni àna ahar akaɗa ge mis ya təgur ni, jaha diŋ àna kru kru faɗ mahar faɗ.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Gudu gani nani tə̀ləm àna akur ya təzalay zespi ni. Kəsa ni ti ni tə̀ləm àna gru deŋa, pərzləŋ-pərzləŋ akaɗa ga kutrum ni.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Asak ga gudu ni meŋgʉleɗeni àna akur sulumani gərgərani ɗek. Asak gani ye enjenjeni ni akur ya təzalay zespi ni, ye cʉ ni akur ya təzalay sefir ni, ya mahkər ni akur ya təzalay selcidwiŋ ni, ya faɗ ni akur ya təzalay imarot ni,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ya zlam ni akur ya təzalay sarduwaŋ ni, ya muku ni akur ya təzalay kwerneliŋ ni, ya adəskəla ni akur ya təzalay krizʉlit ni, ya azlalahkər ni akur ya təzalay beril ni, ya ambəlmbu ni akur ya təzalay topaz ni, ya kru ni akur ya təzalay krisʉpres ni, ya kru mahar bəlaŋani ni akur ya təzalay hiyeseŋ ni, ya kru mahar cʉeni ti ni akur ya təzalay emetis ni.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Mahay kru mahar cʉeni ni ti ebirsli gəɗákani kru mahar cʉ, mahay bəlaŋ ti ebirsli bəlaŋ. Dalaka gəɗakani ya a huɗ ga kəsa ni bu ni ga gru deŋa, pərzləŋ-pərzləŋ akaɗa ga kutrum ni.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ay nàmənjoru zla nahəma, nìpi *ahay gəɗakani ge Melefit a kəsa gani nani bu ndo, aɗaba Bay Melefit geli njəɗa-njəɗani nday ata Wur Təmbak ni, nday àna ahàr gatay kala nday ahay gəɗakani gani nani.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Fat akaba kiyi tə̀bi tə̀slaɗay məlaŋ a kəsa gani nani bu bi, aɗaba Melefit àna ahàr gayaŋ aslaɗay məlaŋ gani, Wur Təmbak ni day aslaɗay məlaŋ gani akaɗa ge ceŋgel ni.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ndam ga haɗ gərgərani ga duniya ni ɗek ti maslaɗay ga kəsa gani nani amaslaɗi ana tay. Bəbay ga haɗ gərgərani ga duniya ni ɗek atoru àna njəɗa gatay ni eslini ga mazləbay Melefit àna naŋ.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Mahay ga kəsa gani nani ti atanjəhaɗ bəŋa bəŋa məzləkabana ; atəzləkvù tay ɗay-ɗay do, aɗaba məlavaɗ amələbi eslini va bi.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Mis ga haɗ gəgərani ni ɗek atoru àna elimeni gatay akaba àna njəɗa gatay eslini ga mazləbay Melefit àna naŋ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ay ti zlam magədavani, ndam ya tagray zlam ya àɓəlay do ni akaba ndam masəkaɗ malfaɗa ni etisliki məhuriyani a kəsa nani vu do. Ndam ya ti təhuriyu ni ti si ndam ya ti slimi gatay məbəkiani ka wakita ga sifa ni kwa. Wakita gani nani ti ga Wur Təmbak ni.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.