Apocalipse 21

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eslini nìpi huɗ melefit mʉweni akaba haɗ mʉweni, aɗaba huɗ melefit ye enjenjeni ni akaba haɗ ye enjenjeni ni tə̀bi va bi. *Dəluv gəɗakani day àbi va bi.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Nìpi kəsa *njəlatani, nani Zerʉzalem mʉweni. Nìpi naŋ àbu asləkabiya kwa a huɗ melefit ba, afa ge Melefit a. Kəsa gani nani ti maslamalavani akaɗa ga wal ya àbakabá zlam sulumana ga moroni àna naŋ kà zal ni.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Eslini nìci dəŋgu ga maslaŋa nahaŋ àhəndabiyu kay kay e kʉrsi ga Bay ni bu, àɗəm ahkado : « Nihi ti məlaŋ manjəhaɗani ge Melefit àbu e kiɗiŋ ge mis bu. Melefit amanjəhaɗ akaba tay, emigi Melefit gatay, mis ga jiba gərgərani ni ɗek ti ni etigi ndam gayaŋ.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Etitʉwi va do, aɗaba Melefit àgriaba yam tuway ana tay e eri ba. Kisim amələbi va bi : tuway, delʉlʉ akaba daliya day atələbi va bi. Aɗaba mam, zlam ya ahaslani ni tə̀ndava, tə̀bi va bi. »
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Eslini Bay manjəhaɗani e kʉrsi ga bay bu ni àhu ahkado : « Nihi ti zlam ni ɗek nə̀bu nagraya tay a mʉwena. » Àhu keti : « Bəki ma hini, aɗaba pakama ya ti nə̀ɗəm ni ti pakama ge jiri, malfaɗa àkibu bi simiteni. »
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Àhu keti : « Àgrava àndava ! Bay ya ti ànjəki ka magray zlam ɗek ni ti nu ; kwa ka mənjəki gani nu nə̀bu. Bay ya ti emendeveriŋ zlam ɗek ni ti nu gani daya ; ka mandav gani day anələbu. Maslaŋa ya ti yam àkaɗa naŋ a nahəma, anəvi yam ga sulum. Yam gani nani ti àdəl ɗay-ɗay do, avi sifa ana mis.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Maslaŋa ya ti èyefiŋa kà zlam magudarana nahəma, anəvi ja ga zlam gani nani ; nigi Melefit gayaŋ, naŋ ti ni egi wur goro.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ay ndam aŋgwaz, ndam ya tə̀fəki ahàr ke Melefit do ni, ndam ya tagray zlam ya àɓəlay magrani do ni, ndam mabazl mis, ndam magray hala, ndam maharam, ndam ga pəra akaba ndam masəkaɗ malfaɗa ɗek, nday ti ja gatay ti *dəluv ga aku ni. Aku nani ti agəs akaɗa ga asas ya aku agəs ni. Nani ti *kisim ye cʉ. »
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Eslini məslər nahaŋ e kiɗiŋ ga məslər adəskəlani ya tə̀bu àna hijiyem adəskəla ga məzum ɓəruv ge Melefit ye endeveriŋ məzum ɓəruv gayaŋ ni àrəkua, àhu ahkado : « Ra, nəɗəfukki məva ga Wur Təmbak ya ara azay ni. »
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Eslini məslər ni àzoru nu ka həma gəɗakani zəbalani, àzoru nu ti àna njəɗa ga *Məsuf ge Melefit. Nòru nìnjʉa ti àɗəfuki kəsa njəlatani, nani Zerʉzalem, naŋ àbu asləkabiya kwa a huɗ melefit ba, afa ge Melefit a.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Kəsa gani nani ti naŋ àbu aslaɗay àna maslaɗay ge Melefit, maslaɗay gani àhəlaba eri a vərut akaɗa ga akur sulumani ya təzalay zespi, ahəlaba eri akaɗa ga kutrum na ni.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Kəsa gani nani nahəma, tèveliŋ àna gudu gəɗakani zəbalani. Gudu ni mahay gani kru mahar cʉ ; *məslər ge Melefit day tə̀bu kru mahar cʉ kà mahay ni bəlaŋ bəlaŋ, tajəgay. Slimi day tə̀ki məbəkiani kà mahay ni ɗek. Slimi gani nani ti slimi ge dini kru mahar cʉeni ga ndam *Izireyel ni.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Mahay ni mahkər mahkər, gwar kè sliri ga məlaŋ faɗani ni ɗek.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Asak ga gudu ni tə̀fiyu àna akur gəɗákani kru mahar cʉ. Ka akur nday nani ti slimi kru mahar cʉ tə̀ki məbəkiani bəlaŋ bəlaŋ : slimi nday nani ti ga ndam *asak kru mahar cʉeni ga Wur Təmbak ni.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Maslaŋa ya ti àzlapu ni ti aday ga məgur zlam àfəŋ a ahar bu. Aday nani ti ga gru. Awayay agur kəsa ni, mahay ga kəsa ni akaba gudu ya èveliŋ kəsa ni àna naŋ.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Kəsa gani ti miɗiheni kala-kala àna zəbal. Maslaŋa nani àgur àna aday gayaŋ ni, àgur palahar gani bəlaŋ ezeweɗ dəbu kru mahar cʉ. Palahar gani àna jikeni ni day kala-kala akaba palahar zəbalani ndahaŋ ni.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Àgur gudu ni àna ahar akaɗa ge mis ya təgur ni, jaha diŋ àna kru kru faɗ mahar faɗ.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Gudu gani nani tə̀ləm àna akur ya təzalay zespi ni. Kəsa ni ti ni tə̀ləm àna gru deŋa, pərzləŋ-pərzləŋ akaɗa ga kutrum ni.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Asak ga gudu ni meŋgʉleɗeni àna akur sulumani gərgərani ɗek. Asak gani ye enjenjeni ni akur ya təzalay zespi ni, ye cʉ ni akur ya təzalay sefir ni, ya mahkər ni akur ya təzalay selcidwiŋ ni, ya faɗ ni akur ya təzalay imarot ni,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ya zlam ni akur ya təzalay sarduwaŋ ni, ya muku ni akur ya təzalay kwerneliŋ ni, ya adəskəla ni akur ya təzalay krizʉlit ni, ya azlalahkər ni akur ya təzalay beril ni, ya ambəlmbu ni akur ya təzalay topaz ni, ya kru ni akur ya təzalay krisʉpres ni, ya kru mahar bəlaŋani ni akur ya təzalay hiyeseŋ ni, ya kru mahar cʉeni ti ni akur ya təzalay emetis ni.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Mahay kru mahar cʉeni ni ti ebirsli gəɗákani kru mahar cʉ, mahay bəlaŋ ti ebirsli bəlaŋ. Dalaka gəɗakani ya a huɗ ga kəsa ni bu ni ga gru deŋa, pərzləŋ-pərzləŋ akaɗa ga kutrum ni.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ay nàmənjoru zla nahəma, nìpi *ahay gəɗakani ge Melefit a kəsa gani nani bu ndo, aɗaba Bay Melefit geli njəɗa-njəɗani nday ata Wur Təmbak ni, nday àna ahàr gatay kala nday ahay gəɗakani gani nani.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Fat akaba kiyi tə̀bi tə̀slaɗay məlaŋ a kəsa gani nani bu bi, aɗaba Melefit àna ahàr gayaŋ aslaɗay məlaŋ gani, Wur Təmbak ni day aslaɗay məlaŋ gani akaɗa ge ceŋgel ni.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ndam ga haɗ gərgərani ga duniya ni ɗek ti maslaɗay ga kəsa gani nani amaslaɗi ana tay. Bəbay ga haɗ gərgərani ga duniya ni ɗek atoru àna njəɗa gatay ni eslini ga mazləbay Melefit àna naŋ.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Mahay ga kəsa gani nani ti atanjəhaɗ bəŋa bəŋa məzləkabana ; atəzləkvù tay ɗay-ɗay do, aɗaba məlavaɗ amələbi eslini va bi.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Mis ga haɗ gəgərani ni ɗek atoru àna elimeni gatay akaba àna njəɗa gatay eslini ga mazləbay Melefit àna naŋ.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Ay ti zlam magədavani, ndam ya tagray zlam ya àɓəlay do ni akaba ndam masəkaɗ malfaɗa ni etisliki məhuriyani a kəsa nani vu do. Ndam ya ti təhuriyu ni ti si ndam ya ti slimi gatay məbəkiani ka wakita ga sifa ni kwa. Wakita gani nani ti ga Wur Təmbak ni.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.