2 Tessalonicenses 3
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs VC
1 Bəza ga mmawa, zlam ya agəjəni, mawayay məhi ana kʉli ni ti nihi : həŋgalumi Melefit ana leli ti mis ndahaŋ kay tîci ma ga Bay geli, tə̂gəskabu lala akaɗa gekʉli ni.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Həŋgalumi Melefit ana leli, ti ndam cuɗay akaba ndam magudar zlam tìsliki məgri araŋa ana leli ba, aɗaba mis ɗek tàwayay məgəskabu pakama ga Yezu do.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Bay geli ti tamal àɗəm agray ere gani ti agray eɗeɗiŋ, nahkay ti aməvi njəɗa ana kʉli, aməbi slimi ana kʉli ti *Seteni èsliki məgri araŋa ana kʉli ba.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Leli day Bay geli naŋ àbu avi njəɗa ana leli ; àna njəɗa gani nani ti mə̀səra kə̀bum kəgrum ere ye ti mə̀hi ana kʉli grum ni, kama kama day akəgrum, akəmbrəŋum do. Nahkay ti manjəhaɗ gekʉli àhəli ahàr ana leli do simiteni.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Bay geli mə̂vi njəɗa ana kʉli ti kâwayum Melefit, kêɓesʉm daliya kəlavaɗ akaɗa ge *Krist ni daya ti.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Bəza ga mmawa, məhi ma hini ana kʉli ti aɗaba leli ndam ga Bay geli Yezu *Krist. Məhi ana kʉli nahəma, kàhəɗakumfəŋoru kà bəza ga məŋ gekʉli ya tagray masəfa, tə̀gəskabu zlam ya ti leli màcahi ana kʉli ni do ni ba.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Lekʉlʉm ti kə̀səruma lala, ka ya ti leli afa gekʉli ni ti màgray masəfa ndo. Nahkay zla nahəma, lekʉlʉm day grum akaɗa geli ni.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Mə̀zum ɗaf afa ga maslaŋa ga sulum ndo, məlafat akaba məlavaɗ gani màgra tʉwi a, màmətaɓa, màcaka daliya day ti məŋgət ɗaf. Màgray nahkay ti aɗaba mawayay ti maslaŋa e kiɗiŋ gekʉli bu àcakay daliya ga magal leli ba.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Leli ti misliki mihindiliŋ zlam kè kʉli azuhva tʉwi geli ya magray ni tata. Ay màgray nahkay ndo ni ti aɗaba mawayay məɗəfiki divi sulumani àtam nahaŋ ni ana kʉli, ti kə̂grum akaɗa geli ni.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ka ya ti leli afa gekʉli ni ti mə̀hiva ana kʉli a, mə̀hi ana kʉli ahkado : « Tamal mis àwayay magray tʉwi do ni ti àzum zlam ba daya. »
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Tə̀hi ana leli ahkado mis ndahaŋ e kiɗiŋ gekʉli bu tə̀bu tagray masəfa, tàgray tʉwi do simiteni, ma ya àcay tay ndo day kwa ti təhurviyu.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Məziaba azay slimi a ana nday nana, məhi ana tay àna njəɗa ga Bay geli Yezu Krist ahkado : ahàr àɗəm tâgray tʉwi lala, ti tə̂ŋgət zlam məzumani àna ahar gatay gatayani.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Bəza ga mmawa, lekʉlʉm zla nahəma grum tʉwi sulumani kəlavaɗ, kə̀mbrəŋum ba.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tamal mis àwayay məgəskabu ma hini ya mə̀biki ana kʉli ka wakita ni do ni ti zlapumki, kə̀grum tʉwi ka ahar bəlaŋ ba, ti mimili mâgray naŋ.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ay ti kə̀mənjumləŋ akaɗa naŋ zal ezir gekʉli ba ; zlapumi sawaŋ, aɗaba kekileŋa naŋ wur ga məŋ gekʉli.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Bay geli àna ahàr gayaŋ mâgray ti *kânjəhaɗumkabu àna sulumani kəlavaɗ ti. Ku ahəmamam ahəmamam do nəŋgu ni mâgray nahkay, aɗaba bay ya ti avi manjəhaɗ sulumani ana mis ni ti naŋ. Bay geli mə̂ləbu akaba kʉli ɗek ti.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Abiki ma ga sa hini ana kʉli ti nu Pol, nu nuani àna ahàr goro. Ke mendeveriŋ ga wakita goro ɗek, nagray sa ti nu nuani àna ahar goro, nəbəki nahkay.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Bay geli Yezu *Krist mə̂gri sulum gayaŋ ana kʉli ɗek ti.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.