2 Pedro 3

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zləbəba goro ni, hini ti wakita ya nə̀biki ana kʉli ye cʉ ni. A wakita goro ya nə̀biki ana kʉli cʉeni ni bu ni ti nəziaba azay slimi ana kʉli a àki ka zlam ya kə̀səruma àndava ni. Nawayay ti kâjalumki ahàr ka zlam gani nday nani lala.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Nawayay ti kâjalumki ahàr ka pakama ya ndam *njəlatani ya *tahəŋgaray pakama ge Melefit tə̀ɗəm ahaslani ni. Jalumki ahàr ke divi ga Bay geli ya àhəŋgay leli ni daya ; divi gani nani ti ndam *asak gayaŋ ya àsləribiyu tay ana kʉli ni tə̀həŋgri pakama gani ana kʉli.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nawayay ti kîcʉm ma hini ya ti nəhi ana kʉli ni lala. Səruma day, ka mandav ga duniya nahəma, mis ndahaŋ atagray zlam magədavani ka mawayay gatay. Nday gani eteyefiŋ kè kʉli,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 atəɗəm : « Àɗəm ahkado amaŋga ti, nihi ti naŋ eley ? Kwa ata bəŋ ga bəŋ geli tə̀mət duk àbivaya ana nihi a, zlam ni ɗek akaɗa ya Melefit àgraya ni zlam gayaŋ, ere ye ti àmbatvu ni day àbi timey ! »
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Nday gani ya təzlapay nahkay ni ti tàwayay məsərki ke tʉwi ge Melefit ya àgray ahaslani ni do zakw. Tʉwi gani nani ti nihi : Melefit àɗəmaya pakama gayaŋ a, àgraya huɗ melefit akaba haɗ a nahkay ; èdekaba haɗ akaba yam a, àgraya haɗ na ti àna yam.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ahaslani Melefit èziŋeba duniya ti àna yam daya. Ka sarta gani nani ti àfaya yam ka duniya na, yam ni àndaba məlaŋ na ɗek.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Melefit àɗəmaya pakama nahaŋ a keti, àɗəm huɗ melefit akaba haɗ atanjəhaɗ duk abivoru ana vaɗ ya ti aku aməzumaba tay a ɗek ni. Ambrəŋ tay hayaŋ ti aɗaba ajəgay sarta ya ti amagrafəŋa seriya kè mis a ni. Ka sarta gani nani ti emijiŋ ndam ya ti tə̀gəsiki ma do ni.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Zləbəba goro ni, zlam nahaŋ àbu bəlaŋ ti ahàr àɗəm àgəjazlki ahàr ke kʉli ba. Ere gani nihi : kè eri ga Bay geli nahəma, vaɗ bəlaŋ ti akaɗa vi dəbu, vi dəbu day akaɗa vaɗ bəlaŋ.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mis ndahaŋ tə̀hi ana ahàr Bay geli ti àgray ere ye ti àɗəm amagray ni ke weceweceni do. Ay ma gani nahkay do : Melefit ti eɓesi ana kʉli, awayay ti ku mis biliŋ èjiji ba, awayay ti mis ɗek tâmbatkaba majalay ahàr gatay a sawaŋ.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Nəɗəm nahəma, vaɗ ya ti Bay geli amaŋga ni ti mis tə̀sər do. Amaŋga ti akaɗa ga zal akal ni. Ka fat gani nani ti mis etici huɗ melefit amahənday, emijiji. Aku aməzumaba zlam ya a huɗ melefit bu na ; haɗ akaba zlam ya tə̀ki ni ɗek day atələbi va bi, etijiji.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Kə̀səruma zlam ni ɗek atara tijiji nahkay ti, ahàr àɗəm manjəhaɗ gekʉli mânja ahəmamam ? Ahàr àɗəm mânja njəlata ; ahàr àɗəm kə̂gəsumiki ma ana Melefit lala.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Jəgum fat ge Melefit ya amagray seriya ni ; zum njəɗa gekʉli, grum zlam ya ti kislʉmki magrani ga mahəɗakbiyu vaɗ gani weceweci ni. Ka fat gani nani ti aku aməzumaba huɗ melefit a, zlam ya a huɗ gani bu ni day ɗek aku aməzumaba kiriɗ-kiriɗ.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ay Melefit àɗəmbiya kwa ahaslana, àɗəm amagray huɗ melefit mʉweni akaba haɗ mʉweni. Atanjəhaɗ eslini ti ndam jireni ciliŋ. Leli majəgay ti zlam gani nani.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Zləbəba goro ni, kə̀bum kəjəgum vaɗ gani nani nahkay ti zum njəɗa gekʉli ɗek, ti ka fat gani Melefit mə̂di ahàr ana kʉli lekʉlʉm kə̀bum kanjəhaɗum àna sulumani akaba naŋ, lekʉlʉm njəlata kè eri gayaŋ, tə̀ŋgətfəŋa zlam magudarani kè kʉli a ba.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Səruma Bay geli eɓesey ti aɗaba awayay ti mis tâmbatkaba majalay ahàr gatay a, ti mâhəŋgay tay. Wur ga məŋ geli Pol day àhia ma gana ana kʉli a ka ya ti àbiki wakita ana kʉli ni. Pol ti mawayay naŋ dal-dal ; ma gayaŋ ya àbiki ana kʉli ni ti Melefit àvi məsər zlam gani.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 A wakita gayaŋ ya abəki ni bu ɗek ti naŋ àbu ahi ma gani ana kʉli nahkay. Zlam ndahaŋ tə̀bu a wakita gayaŋ ya àbəki ni bu ni ti mis tìcikaba weceweci do. Ndam ya ti tə̀sər zlam do, tə̀fəki ahàr ke Melefit lala do ni tambatkaba ma gana. Tambatkaba ma gana a məlaŋ ndahaŋ ba a Wakita ge Melefit ni ba day nahkay. Gatay ya ti tagray nahkay ni ti Melefit aməgəs tay àna seriya, emijiŋ tay.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Zləbəba goro ni, lekʉlʉm ti tə̀hia ma gana ana kʉli a àndava. Nahkay ti bumvu slimi, ti ndam ya ti tə̀gəskabu ma ge Melefit do ni tə̀biyu kʉli a zlam magudarani vu akaɗa gatay ni ba. Njəhaɗuma gaŋ-gaŋ, tìjiŋkia kʉli ke jiri gekʉli a ba.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Yezu *Krist ti Bay geli, Bay mahəŋgay leli daya. Lekʉlʉm ti kə̀mbrəŋum məfəki ahàr ba. Grum ti mə̂grikivu sulum gayaŋ ana kʉli, ti kə̂sərumkivu naŋ lala. Mis ɗek tâzləbay naŋ ; tâzləbay naŋ kani, tâzləboru naŋ ga kaŋgay-kaŋgayani ti. Aya nahkay.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.