2 João 1
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs VC
1 Nəbəki wakita hini ti nu, nu gəɗakani ga ndam məfəki ahàr ka Yezu, nəbikioru ana Wal gəɗakani ya Melefit àdaba naŋ a ni akaba ana kʉli bəza gayaŋ ni ; nawayay kʉli dal-dal. Awayay kʉli ti nu bəlaŋ ciliŋ do, mis ya ti tə̀səra jiri ge Melefit a ni ɗek tawayay kʉli daya.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Nawayay kʉli ti aɗaba kə̀gəsumkabá jiri ge Melefit a ; jiri gani nani ti leli mə̀bu àna naŋ kəlavaɗ, aɗaba Melefit àvi ana leli ti ga kaŋgay-kaŋgayani.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Bəŋ geli Melefit nday ata Wur gayaŋ Yezu *Krist atəgri sulum gatay ana leli. Atəjənaki leli, atagray ti mânjəhaɗumkabu àna sulumani. Nahkay ti aməgrum jiri, amawayumvu e kiɗiŋ geli bu.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Mmawa goro ni, ka ya ti mìci bəza gayak ndahaŋ tə̀bu taɗəbay divi ge jiri ni ti nə̀mərva dal-dal. Tagray zlam ti akaɗa ga Bəŋ geli Melefit ya àɗəm mâgray ni.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Ere ye ti nawayay nəhuk ni ti nahkay hi, mmawa goro ni : ahàr àɗəm mawayumvu e kiɗiŋ geli bu. Ma hini ya nə̀bukki ni ti ma àki ke divi mʉweni do : ma gani ti mìcia kwa ahaslana àndava.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Mawayay Melefit ti ahəmamam ? Tamal mawayay Melefit ti maɗəbay Divi gayaŋ ya àɗəfiki ana leli ni. Divi gayaŋ ya àɗəfiki ana leli, lekʉlʉm kìcʉm kwa ka mənjəki gani ni ti nihi : àɗəm wayumvu e kiɗiŋ gekʉli bu. Divi gani nani ti ahàr àɗəm kəɗəbum kəlavaɗ.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Nə̀hi ana kʉli nahkay ti aɗaba mis dal-dal tə̀bu a kəsa gərgərani bu a duniya bu, tə̀bu tagosay mis : ŋgay Yezu *Krist àra a duniya va, tìwi naŋ miweni ni ti tə̀gəskabu do. Maslaŋa ya ti aɗəm nahkay ni ti naŋ zal ezir ge Krist, bay magosay mis daya.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Bumi slimi ana ahàr gekʉli, ti tʉwi geli ya ti mə̀gri ana kʉli ni ègi zlam masakani ba. Bumvu slimi ti kə̂ŋgətum ere ye ti Melefit àɗəm aməvi ana kʉli ni ɗek.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Səruma maslaŋa ya ti àmbrəŋa maɗəbay divi ya ti Krist àɗəfiki ana leli na, agray ere ye ti naŋ awayay ni zlam gayaŋ ni ti Melefit naŋ àbi akaba naŋ bi. Ay maslaŋa ya ti agray ere ye ti Krist awayay ni ti Bəŋ geli Melefit nday ata Wur gayaŋ ni tə̀bu akaba naŋ.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Tamal mis ara afa gekʉli a, àɗəfiki ere ye ti Krist awayay ni ana kʉli do ni ti kə̀gəsumkabu naŋ afa gekʉli ba, ku sa day kə̀grumi ba.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Aɗaba maslaŋa ya ti àgria sa nahəma àjənakia naŋ ka magudar zlam a.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Ma goro àbu kay nawayay nəhi ana kʉli, ay ti nàwayay məbiki ma gani ana kʉli ka wakita do. Nəɗəm anoru afa gekʉli, nu nuani àna ahàr goro anoru anəzlapi ana kʉli, ti mə̂mərvu dal-dal ka ahar bəlaŋ akaba kʉli.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Mmawa goro ni, wur ga muk walani ya Melefit àdəkiba naŋ a ni bəza gayaŋ tə̀gruka sa daya.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.