1 Tessalonicenses 1

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Məbəki wakita hini ti nu Pol leli akaba Silas ata Timote. Məbikioru ti ana kʉli ndam ga Yezu ya *kacakalumvu a Tesalonik ni. Lekʉlʉm ti kə̀bum akaɗa mis bəlaŋ akaba Bəŋ geli Melefit nday ata Bay geli Yezu *Krist. Nday gani tə̂gri sulum gatay ana kʉli, tâgray ti *kânjəhaɗumkabu àna sulumani ti.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Leli mə̀bu məgri sʉsi ana Melefit azuhva kʉli ɗek kəlavaɗ ; ka ya ti mahəŋgalay naŋ ni ti mə̀bu macali slimi ana kʉli. Mə̀mbrəŋ
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 majalaki ahàr ke kʉli kè meleher ga Bəŋ geli Melefit do. Mə̀bu majalaki ahàr ti ka zlam gekʉli ya kəgrum ni : kə̀bum kəfumki ahàr ka Bay geli Yezu *Krist, nahkay kəgrumi tʉwi ; kə̀bum kawayum naŋ, nahkay kacakum daliya azuhva naŋ ; kə̀səruma aməgri zlam sulumani ana kʉli daya, nahkay kə̀bum keɓesʉm.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Bəza ga mmawa, leli mə̀səra Melefit awayay kʉli, àdaba kʉli a,
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 aɗaba ka ya ti mòru afa gekʉli, mə̀hi *Ma Mʉweni Sulumani ana kʉli ni ti, mə̀ɗəm ti àna ma ciliŋ do : màgray tʉwi ti àna njəɗa ge Melefit ya *Məsuf Njəlatani àvi ana leli ni daya ; àna njəɗa gani nani ti mə̀səra ma geli ya mə̀hi ana kʉli ni ti ma ge jiri eɗeɗiŋ. Kə̀səruma ahəmamam leli mànjəhaɗ e kiɗiŋ gekʉli bu, màgray tʉwi azuhva kʉli ni.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Lekʉlʉm day kàmbatumkaba manjəhaɗ gekʉli a, ègia kəgrum zlam akaɗa geli ni, kəgrum zlam akaɗa ga Bay geli ni daya. Ka ya ti kə̀gəsumkabu ma ge Melefit ni ti lekʉlʉm kə̀bum kacakum daliya dal-dal ; ku tamal nahkay nəŋgu ni kə̀gəsumkabá àna məmərana. Àvi məmərani gani nani ana kʉli ti Məsuf Njəlatani.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Ndam məfəki ahàr ka Yezu ka haɗ Mesedʉweŋ akaba ka haɗ Eseyi ni ɗek tàra tìcia ere gekʉli ya kə̀grum nahkay na ti nday day tawayay tagray akaɗa nani.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Azuhva tʉwi gekʉli ya kə̀grum ni ti ndam Mesedʉweŋ akaba ndam Eseyi tìcia ma ga Bay geli a. Ay tìci ti nday ciliŋ do : ku eley eley do ɗek mis tìcia gekʉli ya kəfumki ahàr ke Melefit na. Nahkay ti ku mə̀ɗəmki ma ndo nəŋgu ni tìcia ma gana àndava.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Mis tə̀bu təzlapaki ke leli, tə̀ɗəm lekʉlʉm kə̀gəsumkabá leli a lala. Tə̀ɗəm kə̀mbrəŋuma pəra, kàmbatumkaba majalay ahàr gekʉli a, kìgʉma ndam məgri tʉwi ana Melefit a daya. Kə̀səruma Melefit ti naŋ àbu àna sifa, naŋ Melefit eɗeɗiŋ eɗeɗiŋeni.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Nahkay kə̀bum kəjəgum sarta ga Wur gayaŋ ya amasləkabiya e melefit ba ni. Wur gayaŋ nani ti Yezu ; àməta mək àŋgaba e kisim ba, amahəŋgay leli. Nahkay ka fat ya ti Melefit aməzumki ɓəruv ke mis ni ti Melefit aməzumki ke leli do.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.