1 Timóteo 5

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kàvalahaki ka zal medewel ba, hi ma àna həŋkali akaɗa ya ti kəhi ma ana buk ni. Bəza dagwa day hi ma ana tay akaɗa ya ti kəhi ma ana bəza ga muk ni.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Hi ma ana wál medewel akaɗa ya ti kəhi ma ana muk ni, bəza wal day hi ma ana tay akaɗa ya ti kəhi ma ana bəza ga muk ni. Bay slimi ti ma gayak ya kəhi ana tay ni ɗek mâɓəlafəŋ kè Melefit.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Fi ahàr ana wál madakway ya ti ndam gatay tə̀bi eɗeɗiŋ eɗeɗiŋeni ni, kə̀zumi ɓəruv ana tay ba.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Ay tamal wal madakway naŋ àbu àna bəza gayaŋ ahkay do ni àna bəza huɗ gayaŋ nahəma, ahàr àɗəm tə̂cahay məhəŋgrioru ahàr a haɗ ana ndam ga huɗ ahay gatay day. Ahàr àɗəm təfi ahàr ana məŋ gatay ahkay do ni ana dedi gatay, aɗaba bəza ɗek ti təfi ahàr ana ata bəŋ gatay bilegeni kwa. Zlam nday hini ti sulumani dal-dal, tàɓəlafəŋ kè Melefit.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Wal madakway ya ti maslaŋa gayaŋ àbi, maslaŋa ya ti àfi ahàr ni day àbi eɗeɗiŋ eɗeɗiŋeni ni ti ajalaki ahàr ke Melefit, ahəŋgalay naŋ məlafat akaba məlavaɗ gani do ɗek, awayay ti Melefit mə̂jənaki naŋ.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ay wal madakway ya ti agray zlam ya ti ahàr gayaŋ awayay ni ti ku naŋ àna sifa nəŋgu ni kala naŋ məmətani.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Hi ma gani nani ana tay lala, ti maslaŋa àŋgətfəŋa zlam magudarani kà tay a ba simiteni.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Tamal mis àfi ahàr ana ndam gayaŋ do ni ti àmbrəŋa Melefit a, ŋgulum maslaŋa ya ti àfəki ahàr ke Melefit do ni. Nə̀ɗəmki ma hini ti ahar gəɗakani ka ndam ya tə̀fi ahàr ana ndam ga huɗ ahay gatay gatayani do ni.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Tamal kəbəki slimi ga wal madakway ka wakita ti tə̂jənaki naŋ ti, ahàr àɗəm àbi àbi ti vi gayaŋ mâla kru kru muku, àday zal bəlaŋ ciliŋ.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Tamal kawayay məbəki slimi ga wal madakway ti ahàr àɗəm àgra tʉwi sulumana, mis tâzləbaki naŋ : ahàr àɗəm àfia ahàr ana bəza gayaŋ a lala, àgəskabá mis afa gayaŋ a, àbaria asak ana ndam ge Melefit a, àjənakia ndam ya ti tə̀cakay daliya na, zlam gayaŋ ya àgray ni ɗek sulumani day kwa ti təbəki slimi gayaŋ.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Wál madakway ya ti nday bəza mba ni ti kə̀bəki slimi gatay ka wakita ya təbəki slimi ga wál madakway ni ba. Aɗaba tamal zawal tìgia eri ana tay a ti tijikia ke divi ge *Krist a, takoru ka zawal.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Nahkay ti Melefit aməgəs tay àna seriya aɗaba ka ya ti tàday zawal ni ti tə̀mbrəŋa ma gatay ya ti tə̀ɗəm atəgri tʉwi ana ndam ge Melefit na.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Nahaŋ ni ti, tamal tə̀bəkia slimi gatay a ti tàgray tʉwi do, tənjəki ka masawaɗani ka mahay ka mahay. Nday ndam masəfa ciliŋ do ; tagray mbaɗa-mbaɗa, tədəgiyu a ma ge mis vu, təɗəm ere ye ti àgəski məɗəmani do ni daya.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Nahkay zla nahəma, nawayay ti bəza wál ya ti zawal gatay tə̀məta ni ti tôru ka zawal, tîwi bəza, tə̂bi slimi ana ndam ga huɗ ahay gatay. Tamal tagray nahkay ti ndam ezir geli etisliki məɗəmki ma magədavani ke leli koksah.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Nə̀ɗəm nahkay ti aɗaba bəza wál ndahaŋ e kiɗiŋ gatay bu tìjikia ke divi a àndava, tə̀bu taɗəbay divi ge *Seteni.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Nahkay tamal wal ya afəki ahàr ka Yezu ni wál madakway tə̀bu afa gayaŋ nahəma, ahàr àɗəm mə̂fi ahàr ana tay, ti ndam ga Yezu ya *təcakalavu a kəsa gani bu ni tə̀fi ahàr ana tay ba. Nahkay ndam ge Melefit ni tisliki məfi ahàr ana wál madakway ya ti ndam gatay tə̀bi ni ciliŋ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Nihi ti nəɗəmki ma ka gəɗákani ga ndam ge Melefit. Nday ya ti tagray tʉwi lala ni ti ahàr àɗəm tâzləbay tay mâtam ge mis ndahaŋ ni, ahar gəɗakani tâzləbay nday ya ti tazay njəɗa gatay ga məhi ma ge Melefit ana mis akaba ga macahi zlam ana mis ni.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Aɗaba àbu məbəkiani a Wakita ge Melefit bu nahkay hi : « Ka ya ti kəzləɓum hay àna sla nahəma, kə̀wəlumikabu pakama ga macafəŋa naŋ kà məzum zlam a ba. » Àbu məbəkiani nahkay hi keti : « Bay magray tʉwi ti ahàr àɗəm tə̂vi endif gayaŋ kwa. »
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Tamal mis bəlaŋ aɗəmki ma magədavani ka gəɗakani ga ndam ge Melefit ti kə̀gəskabu ba ; kəgəskabu ti si tamal mis cʉ mahkər tagray sedi gani tata kwa.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Nday ya ti tàgudara zlam a ni ti, hiki ma ana tay kè meleher ge mis ɗek. Tamal kagray nahkay ti nday ndahaŋ ni atagray aŋgwaz, atagudar zlam do.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Ma ya nəhuk nihi ni ti nəhuk kè meleher ge Melefit, kè meleher ga Yezu Krist, akaba kè meleher ga *məslər ge Melefit ya Melefit àdaba tay a ni : nəhuk nahəma, gray zlam ya ti nə̀huk ni, gri zlam ana mis ɗek kala-kala, kìcirkaba mis a ba.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Tamal kawayay məfiyu mis ga magray tʉwi e kiɗiŋ ga ndam ge Melefit bu ni ti, kàgray weceweci ba. Səra manjəhaɗ gayaŋ a day ; tamal sulumani ti kə̂bəki *ahar gayak ka ahàr gayaŋ ga məvi njəɗa ge Melefit. Tamal mis ndahaŋ tə̀bu tagudar zlam ti kə̀hurkiviyu ka tay ba. Bi slimi ana ahàr gayak, ti kânjəhaɗ njəlata.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Kìsi yam yam ciliŋ va ba ; cakay zum gʉzit azuhva arməwər ga huɗ gayak ni, aɗaba kəlavaɗ kèɓesey do.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Magudar zlam ge mis ndahaŋ ti mis ɗek tipi ; ku tamal tàgrafəŋa seriya kà tay a faŋ ndo nəŋgu ni mis ɗek tə̀səra. Ay ge mis ndahaŋ ni ti ni tìpivu do, si kələŋ ga magrafəŋa seriya kà tay a day kwa ti mis atəsər.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Nahkay day, zlam sulumani ge mis ya tagray ni ti mis ɗek tipi ; ku tamal mis tagray zlam sulumani ya mis ndahaŋ tìpi do nəŋgu ni mis etipi, aɗaba zlam sulumani ti àŋgahvu koksah.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.