1 Pedro 4
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs VC
1 *Krist ti àcaka daliya a duniya ba. Akaɗa ge Krist ya àcakay daliya ni ti lekʉlʉm day zum njəɗa, majalay ahàr gekʉli mânja bəlaŋani akaɗa gayaŋ ni, ti kêɓesʉm macakay daliya. Aɗaba maslaŋa ya ti eɓesey daliya a duniya bu ni ti àmbrəŋa magudar zlam a.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Nihi ti kə̀grum ere ye ti məɓəruv gekʉli awayay ni va ba, duk abivoru ana mandav ga sifa gekʉli. Grum ere ti Melefit awayay ni sawaŋ.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ahaslani ti kə̀grumbiya zlam magədavana dal-dal akaɗa ge mis ndahaŋ ya tə̀fəki ahàr ke Melefit do na. Nihi ti èslia nahkay ; kə̀grum va ba. Ka sarta gani nani ti kə̀bumi slimi ana vu gekʉli ndo, kə̀gruma ere ye ti məɓəruv gekʉli awayay na, kə̀vumia vu gekʉli ana zum a, kə̀gruma wuməri a ciliŋ, kànjəhaɗuma ka ahar bəlaŋ ge misi zum a, kə̀grumbiya pəra daya. Pəra ti Melefit àwayay do simiteni.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ay nihi ti ka ya ti ndam ya tə̀sər Melefit do ni tagray zlam magədavani ni ti lekʉlʉm kə̀kumkibu ka tay va bi. Nahkay ti agri ejep ana tay, tindivi kʉli.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Ay a vaɗ nahaŋ ti Melefit amagrafəŋa seriya kà tay a. Melefit ti ara agrafəŋa seriya kè mis a wuɗak, ara agrafəŋa ti kà ndam ya tə̀bu àna sifa ni, kà ndam ya tə̀məta ni daya.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nahkay zla nahəma, Krist àhi *Ma Mʉweni Sulumani ana ndam ya tə̀mət ni daya. Ku tamal Melefit agrafəŋa seriya kà tay a akaɗa ya agrafəŋa kè mis a ɗek ni nəŋgu ni, Krist àhi Ma Mʉweni Sulumani ana tay ti, ti tânjəhaɗ àna sifa akaɗa ge Melefit ni, àna njəɗa ga *Məsuf Njəlatani.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Sarta ya ti duniya ara andav ni ènjia wuɗak. Nahkay ti bumi slimi ana vu gekʉli, njəhaɗum eri ; tamal kəgrum nahkay ti akahəŋgalum Melefit tata.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ere ye ti àtam zlam ndahaŋ ni ɗek ti mawayavani, aɗaba tamal mawayum mis ti ku tàgudaria zlam ana leli a kay nəŋgu ni məmbərfəŋa kà tay a.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Gəsumkabá ndam ya tara afa gekʉli a ni, kə̀zərɗum ma azuhva tay ba.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Melefit àgria zlam sulumana ana kʉli a gərgəri kay. Ku way way do Melefit àvia njəɗa ga magray zlam a gərgəri. Nahkay ti ahàr àɗəm ku way way do mâgray tʉwi àna njəɗa ya ti Melefit àvi ni lala ga məjənaki mis ndahaŋ.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga mazlapana ni ti mâzlapay ma ge Melefit. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga məgri tʉwi ana mis a ni ti mâgray àna njəɗa ge Melefit ya avi ni. Grum nahkay, ti mis tâzləbay Melefit azuhva Yezu *Krist a zlam bu ɗek. Melefit ti naŋ gəɗakani, naŋ àbu àna njəɗa ga kaŋgay-kaŋgayani. Aya nahkay.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Zləbəba goro ni, daliya dal-dalani ya kacakum ni ti Melefit awayay atəkar kʉli àna naŋ, nahkay ŋgay daliya nani kigeni do ni ti kə̀humi ana ahàr ba.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Daliya gekʉli ya kacakum ni ti kacakum ka ahar bəlaŋ akaba *Krist ; nahkay ti mərumvu àna naŋ. Aɗaba ka fat ya ti amaŋgazlaya njəɗa gayaŋ a ni ti akəmərumvu dal-dal.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Tamal mis tindivi kʉli aɗaba lekʉlʉm ndam ge Krist ti, mərumvu. Aɗaba ka ya ti tindivi kʉli nahkay ni ti *Məsuf ge Melefit naŋ àbu akaba kʉli. Məsuf gani nani ti naŋ àbu àna njəɗa àtam zlam ɗek.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Ay tamal mis e kiɗiŋ gekʉli bu acakay daliya aɗaba àgudara zlam a, bi àkaɗa mis a, bi ègia akal a, bi àdiya a ma ge mis va akaɗa ge ezʉwi ya adiyu e eli vu na ti, kə̀mərumvu azuhva daliya nani ba simiteni.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ay tamal mis acakay daliya aɗaba naŋ mis ge Krist ti mimili àwər naŋ ba, mâzləbay Melefit sawaŋ, aɗaba təzalay naŋ mis ge Krist.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Sarta ya ti Melefit ara agrafəŋa seriya kè mis a ni ènjia. Ara agrafəŋa seriya enjia ti kà ndam gayaŋ. Ay tamal leli ndam gayaŋ ni tekeɗi amagrafəŋa seriya kè leli a enjia ti, ndam ya ti tə̀gəskabu *Ma Mʉweni Sulumani ni do ni ti aməgri ana tay ti ahəmamam ?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Àbu məbəkiani a Wakita ge Melefit bu nahkay hi :
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Nahkay ti ndam ya təcakay daliya ka mawayay ge Melefit ni ti tə̂vi ahàr gatay ɗek ana Bay ya ti àgraya tay a ni, tə̀mbrəŋ magray zlam sulumani ba. Aɗaba Melefit ti tamal àɗəm aməgri zlam sulumani ana mis ti amagray eɗeɗiŋ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.