1 Pedro 4

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 *Krist ti àcaka daliya a duniya ba. Akaɗa ge Krist ya àcakay daliya ni ti lekʉlʉm day zum njəɗa, majalay ahàr gekʉli mânja bəlaŋani akaɗa gayaŋ ni, ti kêɓesʉm macakay daliya. Aɗaba maslaŋa ya ti eɓesey daliya a duniya bu ni ti àmbrəŋa magudar zlam a.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Nihi ti kə̀grum ere ye ti məɓəruv gekʉli awayay ni va ba, duk abivoru ana mandav ga sifa gekʉli. Grum ere ti Melefit awayay ni sawaŋ.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Ahaslani ti kə̀grumbiya zlam magədavana dal-dal akaɗa ge mis ndahaŋ ya tə̀fəki ahàr ke Melefit do na. Nihi ti èslia nahkay ; kə̀grum va ba. Ka sarta gani nani ti kə̀bumi slimi ana vu gekʉli ndo, kə̀gruma ere ye ti məɓəruv gekʉli awayay na, kə̀vumia vu gekʉli ana zum a, kə̀gruma wuməri a ciliŋ, kànjəhaɗuma ka ahar bəlaŋ ge misi zum a, kə̀grumbiya pəra daya. Pəra ti Melefit àwayay do simiteni.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Ay nihi ti ka ya ti ndam ya tə̀sər Melefit do ni tagray zlam magədavani ni ti lekʉlʉm kə̀kumkibu ka tay va bi. Nahkay ti agri ejep ana tay, tindivi kʉli.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Ay a vaɗ nahaŋ ti Melefit amagrafəŋa seriya kà tay a. Melefit ti ara agrafəŋa seriya kè mis a wuɗak, ara agrafəŋa ti kà ndam ya tə̀bu àna sifa ni, kà ndam ya tə̀məta ni daya.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Nahkay zla nahəma, Krist àhi *Ma Mʉweni Sulumani ana ndam ya tə̀mət ni daya. Ku tamal Melefit agrafəŋa seriya kà tay a akaɗa ya agrafəŋa kè mis a ɗek ni nəŋgu ni, Krist àhi Ma Mʉweni Sulumani ana tay ti, ti tânjəhaɗ àna sifa akaɗa ge Melefit ni, àna njəɗa ga *Məsuf Njəlatani.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Sarta ya ti duniya ara andav ni ènjia wuɗak. Nahkay ti bumi slimi ana vu gekʉli, njəhaɗum eri ; tamal kəgrum nahkay ti akahəŋgalum Melefit tata.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Ere ye ti àtam zlam ndahaŋ ni ɗek ti mawayavani, aɗaba tamal mawayum mis ti ku tàgudaria zlam ana leli a kay nəŋgu ni məmbərfəŋa kà tay a.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Gəsumkabá ndam ya tara afa gekʉli a ni, kə̀zərɗum ma azuhva tay ba.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Melefit àgria zlam sulumana ana kʉli a gərgəri kay. Ku way way do Melefit àvia njəɗa ga magray zlam a gərgəri. Nahkay ti ahàr àɗəm ku way way do mâgray tʉwi àna njəɗa ya ti Melefit àvi ni lala ga məjənaki mis ndahaŋ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga mazlapana ni ti mâzlapay ma ge Melefit. Maslaŋa ya ti Melefit àvia njəɗa ga məgri tʉwi ana mis a ni ti mâgray àna njəɗa ge Melefit ya avi ni. Grum nahkay, ti mis tâzləbay Melefit azuhva Yezu *Krist a zlam bu ɗek. Melefit ti naŋ gəɗakani, naŋ àbu àna njəɗa ga kaŋgay-kaŋgayani. Aya nahkay.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Zləbəba goro ni, daliya dal-dalani ya kacakum ni ti Melefit awayay atəkar kʉli àna naŋ, nahkay ŋgay daliya nani kigeni do ni ti kə̀humi ana ahàr ba.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Daliya gekʉli ya kacakum ni ti kacakum ka ahar bəlaŋ akaba *Krist ; nahkay ti mərumvu àna naŋ. Aɗaba ka fat ya ti amaŋgazlaya njəɗa gayaŋ a ni ti akəmərumvu dal-dal.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Tamal mis tindivi kʉli aɗaba lekʉlʉm ndam ge Krist ti, mərumvu. Aɗaba ka ya ti tindivi kʉli nahkay ni ti *Məsuf ge Melefit naŋ àbu akaba kʉli. Məsuf gani nani ti naŋ àbu àna njəɗa àtam zlam ɗek.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Ay tamal mis e kiɗiŋ gekʉli bu acakay daliya aɗaba àgudara zlam a, bi àkaɗa mis a, bi ègia akal a, bi àdiya a ma ge mis va akaɗa ge ezʉwi ya adiyu e eli vu na ti, kə̀mərumvu azuhva daliya nani ba simiteni.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ay tamal mis acakay daliya aɗaba naŋ mis ge Krist ti mimili àwər naŋ ba, mâzləbay Melefit sawaŋ, aɗaba təzalay naŋ mis ge Krist.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Sarta ya ti Melefit ara agrafəŋa seriya kè mis a ni ènjia. Ara agrafəŋa seriya enjia ti kà ndam gayaŋ. Ay tamal leli ndam gayaŋ ni tekeɗi amagrafəŋa seriya kè leli a enjia ti, ndam ya ti tə̀gəskabu *Ma Mʉweni Sulumani ni do ni ti aməgri ana tay ti ahəmamam ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Àbu məbəkiani a Wakita ge Melefit bu nahkay hi :
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Nahkay ti ndam ya təcakay daliya ka mawayay ge Melefit ni ti tə̂vi ahàr gatay ɗek ana Bay ya ti àgraya tay a ni, tə̀mbrəŋ magray zlam sulumani ba. Aɗaba Melefit ti tamal àɗəm aməgri zlam sulumani ana mis ti amagray eɗeɗiŋ.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.