1 Coríntios 5
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI
1 Nihi nìcia mis tə̀bu tə̀ɗəm ahkado mis ndahaŋ e kiɗiŋ gekʉli bu tə̀bu tagudar zlam, tagray zlam məwəslani ya ti ku ndam ya tə̀fəki ahàr ke Melefit do tekeɗi tàgray do ni. Tə̀hu maslaŋa gekʉli nahaŋ àbu andəhaɗfəŋ kà wal ga bəŋani.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Lekʉlʉm zla ti kə̀bum kijʉm zlabay, giri-giri ti amal kitʉwʉm sawaŋ. Maslaŋa ya ti àgray ere məwəslani nani ni ti kə̀garumaba naŋ e kiɗiŋ gekʉli ba do ni ti kamam ?
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Nu ti ku nu nə̀bi akaba kʉli eslini bi nəŋgu ni, nə̀bu nəɗəgəzlkioru ahàr ke kʉli dal-dal. Maslaŋa ya ti àgudar zlam ni ti nèkelkaba seriya gayaŋ a àndava sək akaɗa nu nə̀bu akaba kʉli eslini.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Nàgray seriya gani hini ti àna slimi ga Bay geli Yezu. Lekʉlʉm day cakalumvu ; eslini majalay ahàr goro amələbu akaba kʉli, njəɗa ga Bay geli Yezu day amələbu akaba kʉli.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Akacakalumva ti vumi maslaŋa gani nani a ahar vu ana *Seteni ti mə̂gri daliya hayaŋ. Nahkay ti maslaŋa gani aməmbrəŋ majalay ahàr magədavani ni, mək Melefit amahəŋgay sifa gayaŋ ni ka fat ya ti Bay geli amagrafəŋa seriya kè mis a ni.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Kijʉm zlabay ti kamam ? Àɓəlay do timey ! *Miwisiŋ gʉzit tə̀bəkiviya ka humbu ga makala masəfarana, ewisiŋaba zlam na ɗek ti kə̀sərum do aw ?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Ahàr àɗəm si kəzumaba miwisiŋ gani nana e kiɗiŋ gekʉli ba kwa. Tamal kə̀gruma nahkay ti kigʉm *njəlatani akaɗa ga humbu ga makala masəfarani ya tə̀bəkiviyu miwisiŋ ndo ni. Ay nə̀səra kìgʉma njəlatana akaɗa ga humbu nana eɗeɗiŋena, aɗaba *Krist àmət azuhva leli. Krist ti naŋ Wur təmbak ya ti tìsliŋi ana leli a wuməri ga *Pak bu ni.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nihi nahəma məgrum wuməri ga Pak geli ! Ay məmbrəŋum zlam magudarani akaba cuɗay ya màgrabiyu ni ɗek, mə̀bumkiviyu miwisiŋ nani va ba. Məɗəbum divi ge Melefit àna məɓəruv bəlaŋ akaba àna jiri sawaŋ.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 A wakita nahaŋ ya nə̀biki ana kʉli ni bu ni ti nə̀hi ana kʉli ahkado kànjəhaɗumkabu akaba ndam magray mesʉwehvu ka ahar bəlaŋ ba.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Nə̀hi ana kʉli nahkay ti nə̀ɗəmki ma ti ka ndam ga *duniya ya ti tagray mesʉwehvu ni do. Nday ya ti eri gatay àki ka zlam ge mis ni, nday ya ti tigi akal ni, nday ya ti tagray pəra ni day nə̀ɗəmki ma ka tay ndo. Tamal mis àwayay manjəhaɗani akaba tay do nahəma, si maslaŋa gani asləkaba a duniya ba.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ere ye ti nə̀ɗəm ni ti nə̀ɗəmki ti ka ndam məfəki ahàr ke Krist ni. Tamal mis àɗəm ahkado naŋ mis ga Yezu mək agray mesʉwehvu, bi eri gayaŋ àki ka zlam ge mis, bi agray pəra, bi asivù ana mis, bi avi vu gayaŋ ana zum, ahkay do ni bi egi akal nahəma, ku məzum zlam akaba naŋ ka ahar bəlaŋ kə̀zumum ba.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Maslaŋa ya ti agrafəŋa seriya kà ndam ya kə̀bumi akaba tay bi ni ti nu do. Lekʉlʉm day grumfəŋa seriya kà ndam ya kə̀bum akaba tay ka ahar bəlaŋ na ciliŋ.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Nday ya ti kə̀bumi akaba tay bi ni ti Melefit amagrafəŋa seriya kà tay a. Àbu məbəkiani a Wakita gayaŋ bu : « Garumaba mis cuɗayana e kiɗiŋ gekʉli ba. »
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.