1 Coríntios 2

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bəza ga mmawa goro ni, ka ya ti nòru afa gekʉli enjenjeni, nə̀hi ma *maŋgahani ge Melefit ana kʉli ni ti, nə̀hi ana kʉli àna ma zləzlaɗani ndo ahkay do ni àna məsər zlam ga ndam ga *duniya ni ndo.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ka sarta gani nani nahəma, nàza njəɗa, nə̀ɗəm ma ya ti anəzlapiki ana kʉli ni ti ma àki ka Yezu *Krist ciliŋ, nə̀zlapay ma nahaŋ do. Ma àki ka Yezu ya nə̀ɗəm anəzlapaki ni ti gayaŋ ya ti *tàdarfəŋ kà təndal, àmət ni.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ka goro ya nu eslini akaba kʉli ni ti njəɗa goro àbi, aŋgwaz awər nu, nəgəgər.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ka ya ti nə̀hi ma ana kʉli akaba nə̀cahi zlam ana kʉli ni ti, nə̀hi ma ana kʉli àna məsər zlam ga ndam ga duniya ndo ; nə̀hi ana kʉli àna ma ga magosay mis ndo daya. Ay ti ma goro ya nə̀hi ana kʉli ni ti ma ge jiri, àɗəfiki ana kʉli ni ti *Məsuf ge Melefit. Məsuf gani nani ti naŋ àbu àna njəɗa dal-dal.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Lekʉlʉm kəfumki ahàr ka Yezu ti aɗaba kìpʉma ere ye ti Melefit àgray àna njəɗa gayaŋ na àna eri gekʉli a. Ere gani nani ti məsər zlam ge mis ya təsər ni àgray do.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ka ya ti leli məhi ma ana ndam ya tə̀ndəhva a ma ge Melefit ba ni ti, macahi ana tay ti məsər zlam, ay ti məsər zlam gani nani ti ga ndam ga *duniya ahkay do ni ga bəbay ga duniya hini do, aɗaba ndam ga duniya ni etijiji.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Məsər zlam ya ti leli macalfəŋ ni ti, nani məsər zlam ge Melefit. Zlam nani ti maŋgahani : Melefit àŋgahfəŋa kè mis a kwa ahaslana. Ka sarta ya Melefit àgraya duniya faŋ ndo nahəma, àjuhivu ana leli ga mahəŋgay leli àna naŋ, ti mə̂huriyu a məlaŋ maslaɗani gayaŋ ni vu.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Bəbay ga duniya ni tə̀sər məsər zlam gani hini ndo. Tamal tə̀səra ti, akal *tàdarfəŋ Bay geli kà təndal ndo. Ay Bay ya ti tàɗarfəŋ naŋ kà təndal ni ti naŋ gəɗakani, mis ɗek atazləbay naŋ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ay ti ere ye ti Melefit àgray ni ti àgray akaɗa ya àbu məbəkiani a Wakita gayaŋ bu ni :
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Ay Melefit àɗafaki zlam gani nani ti àna njəɗa ga Məsuf gayaŋ ; àɗəfiki ti ana leli. Məsuf gayaŋ ni ti àsəraba huɗ ga zlam a ɗek, ku ere ye ti àniviyu ana Melefit a məɓəruv bu ni day àsəra.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 E kiɗiŋ geli leli mis bu ni ti way àsəra ere ya àniviyu a məɓəruv bu ana maslaŋa nahaŋ a ni way ? Si tigi naŋ naŋani àna ahàr gayaŋ kwa do ni, maslaŋa nahaŋ àbi asər bi. Melefit day nahkay : ere ye ti àniviyu a məɓəruv bu ni maslaŋa àbi asər bi, si tigi Məsuf gayaŋ gayaŋani kwa.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Leli zla nahəma, Məsuf ya ti àniviyu ana leli ni ti nani məsuf ga ndam ga duniya do. Ay leli ti Məsuf ya àniviyu ana leli ni ti Melefit àvi ana leli. Àvi ana leli ti, awayay ti mə̂sər sulum gayaŋ ya àgri ana leli ni àna naŋ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ka ya ti leli mə̀bu məhi ma gani ana mis nahəma, mə̀ɗəm àna məsər zlam ga ndam ga duniya do, məɗəm ti àna njəɗa ga *Məsuf ge Melefit ya avi ana leli ni. Nahkay ere ye ti leli macahi ana mis ni ti Məsuf ge Melefit aɗəfiki ana leli, leli day macahi ana ndam ya ti Məsuf ge Melefit àniviyu ana tay a məɓəruv bu ni bilegeni.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Nahkay maslaŋa ya ti Məsuf ge Melefit ni àniviyu a məɓəruv bu bi ni ti àgəskabu pakama ga Məsuf ge Melefit ni do, amənjaləŋ akaɗa zlam masakani e eri gayaŋ bu. Àsər do simiteni, aɗaba ere gani àsərvu nahkay koksah, maslaŋa gani àsər ti si Məsuf ge Melefit àjənakia naŋ a kwa.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Maslaŋa ya Məsuf ge Melefit àniviyu a məɓəruv bu ni ti àsərkaba zlam a ɗek, ay naŋ ti nday ya ti Məsuf ge Melefit àniviyu ana tay bi ni ti tə̀sər majalay ahàr gayaŋ do.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Nahkay àbu məbəkiani a Wakita ge Melefit bu :
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.