2 Coríntios 13
Bo-Ung NT (MUX_TBL) vs NAA
1 Ekupu na wale yupuku-sipu eni molemelena ombú teker. ⸤Ombu tembaliinga ung te Pulu Yili-nga bukna nilimále i-sipa mele:⸥nimba molemú kanili.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ‘Krais-ni nanga kerina ungele nimba silimú mola mólunje?’ niku piliiku “Liiku ora si.” nilimeláliinga na-ni ui wale tale-sipu eni-kene ombu molupu kene lip-lipi topu “Tembu.” nirindu mele ekupu alsupu kupulanum suluna molupu kene lip-lipi topu nikerko: Ui ulu-pulu-kis tiring yambuma kene, we-yambu lupama-ni ⸤pe ekupu kepe ulu-pulu-kis telemele yambuma⸥ kene kepe, te mundupu naa kelepu ⸤‘Eni pali mindili nangi.’ nimbú.⸥ “⸤Ulu-pulu-kis telemele yambuma kene⸥ tembu.” niker mele tembu kene kanuku piliiku kene ‘Krais yu-ni tondulu sipili eni nanga kerina mani simba.’ niku kanungí. ‘⸤Teku kis-silimelaliinga⸥ mani simbandu tondulu naa pípili mani naa simba.’ niku kanungí.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 — ausente —
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Sika ui yu tondulu te naa pirim kene unji-perana ⸤topa⸥ ku toku panjiring kulurum akiliinga-pe Pulu Yili-nga tondulale-ni yu kona molemú. Na yu-kene tapú-topulu molembuláliinga yu ui tondulu te naa pípili mulurum mele na tondulu te naa pípili moliuko, akiliinga-pe na eni molemelena ombú kene Krais wasie tapú-topulu molumbuláliinga Pulu Yili-nga tondulale na-kene pípili eni tondulu mundupu mani simbu.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Eni lupa-lupa eni-enini eninga numanuma apuruku piliiku kene, ‘⸤‘Krais sika. Yunga ungele sika.’⸥ nimbu tondulu mundupu piliipu molemulunje. Mola mólunje.’ niku piliangi. Eni-enini lupa-lupa aima mimi-siku piliangi. ‘ ‘Krais Yesos eninga numanuna molemú.’ niku piliilimili.’ nimbu piliiker. Mola aku-siku manda leku piliiku kene ‘ ‘Sika’ nimbu tondulu mundupu naa piliipu molemulu.’ niku pilííngiye?
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 ⸤Te i-sipu nimbu piliikerko:⸥ ‘Na ⸤kongun teliu mele⸥ mimi-siku kanuku piliiku apuruku kene ‘Na sika Krais-ni “Nanga kongunale tenji-pui.” nimba liipa mundurum yili moliu.’ niku kanangi.’ nimbu piliiker.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Na Pulu Yili-kene popu topu ung nimbu kene, ‘Eni ulu te teku kis naa sangi liikunu tapunjui.’ nimbu mawa teliu. ‘ ‘Na Krais-ni “Nanga kongun tenji-pui.” nimba liipa mundurum yi te molemú.’ niku kanangi.’ nimbu aku-sipu yu mawa naa teliu. Akili ulu te mólu. ‘Eni na kongun teliu mele kanuku apuruku kene “Yu gólu tuli yili.” níngi lem kapulako akiliinga-pe eni ulu sumbi-nílima mindi teku molangi.’ nimbu piliiker. ⸤‘Aku teku mulungí kene aima kapula.’ nimbu piliiker.⸥
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Na-ni ung-sikale topu mania mundumbu kupulanum te naa lelemú. Ung-sikale taki-taki lepa mindi pumba uluma mindi ⸤liipu tapunjupu⸥ tembu.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Eni tondulu pípili molemeláliinga na ‘eni mindili nangi.’ nimbu tondulu mundupu mani simbu tondulu te naa pelemú kene numanu sipu moliu. Akiliinga, ‘Pulu Yili-ni eni Krais-nga yambuma olandupa-olandupa sumbi-siku molku kamu sumbi-siku mulungí tondulale eni sipili.’ nimbu yu aku-sipuko popu topu mawa tenjipu moliu.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 ‘Auliele-ni ‘Na yunga kongunale tenjani.’ nimba eni tondulu munduku mulungí nambale na sirim namba akili-ni eni molemelena ombu kene na-ni eni tondulu mundupu mani naa sambu.’ nimbu na kolea suluna molupu kene pepá ili eni topu sipu ⸤‘olandupa-olandupa sumbi-siku molangi⸥.’ niker. Auliele-ni ‘Eni molku kis-singí kongunale teani.’ nimba na nambale naa sirim kanili.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Kapula, nanga angmene, pepá manda tokur akiliinga “Eni molai.” niker. Eni ‘olandupa-olandupa yambu sumbi-nílima molamili.’ niku aku-siku mulungí uluma tondulu munduku teku, na-ni eni “Teangi.” niker mele piliiku liiku teku, numanu tiluna pupili kapula-kapula molku, táka-niku tapú-toku molai. ⸤Aku-siku teku mulungí⸥ kene Pulu Yili-ni eni numanu monjupa, “Eni numanu tiluna pupa waengu nipili táka-niku molangi.” nilimú yili eni-kene molumba.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Pulu Yili-nga yambu kake tílima molemelema ‘Anginipili.’ niku eni-enini anju-yandu kanglku kondu kolku “Kapula molemeleye?” niai.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Pulu Yili-nga yambu kake tili ya molemelema-ni pali “Eni kapula molemeleye?” nikimili.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Auli Yesos Krais-ni eni pali we kondu kolupa mulupili molku, Pulu Yili-ni eni pali numanu monjupa mulupili molku, Mini Kake Tiliele eni-kene pali wasie tapú-topa mulupili molangi. (Aku-sipa tipili.)⸤Aku manda niker.⸥
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.