Tito 2
PULU YILI-NGA UNG KONALE (MUX) vs NAA
1 ⸤Yi kanuma-ni aku-siku teku kis-silimele⸥ akiliinga-pe nu-ni Krais-nga ungele ‘Ung-sikale’ niku tondulu munduku piliiku molemele yambuma-ni piliikunu kene uluma teku mulungí mele yambuma ung-bo tonjukunu mani si.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Yi-andama ung-mani sikunu kene nikunu mele:
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Aku-sikuko ámbu-ambúma mani sikunu kene nikunu mele:
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ámbu-ambúma aku-siku ulu-kaíma teku mulungéliinga ambu-kanguwama teku mulungí mele manda mani siku kene niku mele:
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 we waka lelemú uluma liiku bulu siku naa piliiku numanu-bo pípili numanale-ni ulu-kaíma mindi piliiku teku,
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Yi-kumunjupuma kepe aku-siku mani sikunu kene nikunu mele:
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 nu-nunu ulu telluma enini kanuku manda leku tingí ulu-kaíma mendepolu ti.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Ung kaí sikama mendepolu nikunu, yambuma-ni piliiku kene “Gólu tokum.” ningí ungma naa ni.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ku-moni naa liiku kongun we tinjili kendemande-yambuma mani sikunu kene nikunu mele:
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 eninga nukuli yima-ni ‘Nokai.’ nilimele mélema kepe wa naa liiku,
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Pulu Yili-ni oliu yambuma pali we kondu kulurum ulele mokeringa lirim kanili. Mokeringa lepa kene, Pulu Yili-ni ‘Mana-yambuma mindili nolkemela kupulanum-na wendu oku, na-kene wasie molku kunjingí kupulanum-na pangi tepu liambu.’ nimba ⸤‘Yesos eninga nimba kulunjupili.’ nimba⸥ yu sirim piliipu kene Pulu Yili-ni aku-sipa oliu we kondu kulurum mele piliirimulu.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 — ausente —
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 — ausente —
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 ⸤Ombá yi Yesos Krais kanili-ni⸥ ‘Yambu mare nanga yambuma molangi akiliinga ulu-pulu-kísima naa teku, eninga numanumanga ulu-pulu-kísima naa pepa kake tipili molangi.’ nimba oliunga pundu tonjumbandu oliunga nimba alko topa kolunjupa yunga memale onde linjirim. ‘Ulu-pulu kaíma mendepolu tingíndu numanu siku teku mulungí yambu-talape te wendu oku, na-nanu nokumbu talapena oku molangi.’ nimba yu-ni aku-sipa tinjirim.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ung aku-sipama ⸤tápu tellu⸥ yambuma aima mani si.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.