Tito 2
PULU YILI-NGA UNG KONALE (MUX) vs ARC
1 ⸤Yi kanuma-ni aku-siku teku kis-silimele⸥ akiliinga-pe nu-ni Krais-nga ungele ‘Ung-sikale’ niku tondulu munduku piliiku molemele yambuma-ni piliikunu kene uluma teku mulungí mele yambuma ung-bo tonjukunu mani si.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Yi-andama ung-mani sikunu kene nikunu mele:
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Aku-sikuko ámbu-ambúma mani sikunu kene nikunu mele:
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 Ámbu-ambúma aku-siku ulu-kaíma teku mulungéliinga ambu-kanguwama teku mulungí mele manda mani siku kene niku mele:
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 we waka lelemú uluma liiku bulu siku naa piliiku numanu-bo pípili numanale-ni ulu-kaíma mindi piliiku teku,
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Yi-kumunjupuma kepe aku-siku mani sikunu kene nikunu mele:
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 nu-nunu ulu telluma enini kanuku manda leku tingí ulu-kaíma mendepolu ti.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ung kaí sikama mendepolu nikunu, yambuma-ni piliiku kene “Gólu tokum.” ningí ungma naa ni.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ku-moni naa liiku kongun we tinjili kendemande-yambuma mani sikunu kene nikunu mele:
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 eninga nukuli yima-ni ‘Nokai.’ nilimele mélema kepe wa naa liiku,
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Pulu Yili-ni oliu yambuma pali we kondu kulurum ulele mokeringa lirim kanili. Mokeringa lepa kene, Pulu Yili-ni ‘Mana-yambuma mindili nolkemela kupulanum-na wendu oku, na-kene wasie molku kunjingí kupulanum-na pangi tepu liambu.’ nimba ⸤‘Yesos eninga nimba kulunjupili.’ nimba⸥ yu sirim piliipu kene Pulu Yili-ni aku-sipa oliu we kondu kulurum mele piliirimulu.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 — ausente —
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 — ausente —
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 ⸤Ombá yi Yesos Krais kanili-ni⸥ ‘Yambu mare nanga yambuma molangi akiliinga ulu-pulu-kísima naa teku, eninga numanumanga ulu-pulu-kísima naa pepa kake tipili molangi.’ nimba oliunga pundu tonjumbandu oliunga nimba alko topa kolunjupa yunga memale onde linjirim. ‘Ulu-pulu kaíma mendepolu tingíndu numanu siku teku mulungí yambu-talape te wendu oku, na-nanu nokumbu talapena oku molangi.’ nimba yu-ni aku-sipa tinjirim.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Ung aku-sipama ⸤tápu tellu⸥ yambuma aima mani si.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.