Efésios 2

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baale laadun niiga eelnu kiyo ɔl o adaai o, eeci waanice agoonu kaal ci gɛr tup ŋume o Joowo.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Baale gɔɔn agoonu kaal o gɛr agɔɔn ɔl o loocu, ma aziiŋnu zoozok o Loryen ween alaan o abal ɔl o agɔɔn kaal o gɛr dook. Ma buk inoko aliŋliŋ niini zinzeetine o ɔl o abor zɔɔz o Joowo dook.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Zin buk baale naaga alya kabaak gole ci abil kiyo nici o ɛlɛ. Kagɔɔn buk baale naaga kaalyan ci gɛr eo arɔɔŋi eleeti ogaac, ma kawɔyi zoozok ci ooti ogaac doon ki baabanok ogaac. Ma waanice keere onai ɔl o deer aborneket Jooi ageet nɔŋ kaale o gɛr kagɔɔn kiyo buk ɔl dook o.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Bar zin giye o areezet Jooi ageet, kuwucek naaga nɔɔnɔ ɔrɔɔt ɛlɛ.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Mayo nuun baale katobɔ ki ɔl ci adaai giye o kabacan oŋɛ e, iiya Jooi arogozet niini doon bonate onin ŋaaten Kiristo.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Mazin giye o koromtozɛkɛ naaga Yesu abil kiyo itiŋayet Jooi ageet been Kiristo daayiza, ma anyet ageet kaavtiz buk aziite onin azo koromtɛ ki Kiristo alaazete onin tammu tadena o.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Agɔɔn Jooi nɔkɔ o ka keyeliza niini iinyaye ci ŋaan avu e dikirɔn o bonat onin giye o koromtozɛkɛ naaga Yesu Kiristo.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Zin giye o ojoktayu niiga rogzɛn bonate o Joowo tuwɛnta, alaŋ agoonu gi nico niiga ootine ugooc, bar Jook nɛɛn o anyuŋ igeet rogzɛn nico niini doon.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Alaŋ zin rogzɛn nici ajoyai kaale ci abon agooni, ka calaŋ adɔŋ ɔl eleeti ŋume o Joowo.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Orogozet Jooi ageet ka kutuguz naaga kaal ci abon ŋaaten Yesu Kiristo. Idimdimanet niini ageet ka kiliŋliŋit liŋliŋɔn onin abon loota ŋina.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Abon zin niiga aadanu gi o alaŋ laadun aritanu iziti Juz, ma apezuŋ igeet ɔl o Juz ateedi, ma awuyuŋ iziti modɛn calaŋ ateedinu.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Abon buk niiga aadanu waanice abaaku ŋaati adewonu niiga kibeen Kiristo many. Alaŋ waanice eeginu ɔl ci bor o Joowo aŋɛryai. Ma eeginu niiga baale mirɔk calaŋ agayu zɔɔz o rogɛt o abil been nɛɛn baal aterkedek Jooi ɔl ogin e.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Bar zin inoko giye o oromtozeku niiga been Yesu Kiristo niiga baal eeginu rɛɛnɛ Joowa e ivita ojoŋoztu Jook gole o biye o Kiristo.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Ma Kiristo niini alya ganizoi onai nɛɛn. Nɔɔnɔ nɛɛn o orom ɔl o Juz kibeen ɔl o alaŋ een Juz kiziti bor codoi. Aara niini gi baal aŋɛr nɔɔgɔ ma anyek kamartɔ e. Agɔɔn niini gi nico daayize onin baal adaaŋni keete ween talakec e.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Aara buk Yesu marnɔn baal anyaa lotinowa o Juz, ma aŋɛr nɔɔgɔ ki modɛn dook e bitaala, eeci arɔɔŋ niini kaganiz Juz ki modɛn dook ka kodoye niigi kiziti bor codoi ka kivita niigi dook koromtɛ ki nɔɔnɔ. Zin gole nico utugu niini ganɔn.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Agɔɔn buk Yesu kaal nicoko o ka kaganiz modɛn dook, ma anyaak nɔɔgɔ dook Jook ŋaaten daayiz onin keete ween talakec, ma gole nico aara niini marnɔn uneeŋ.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Iiya niini, ma iiya uuwak kaviyak ogin ganonto ɔla dook. Ma zɔɔz nici abon ɔrɔɔt ŋaaten igeet baal adeyanu Joowa e kibeen buk ole o Juz baal ajɔŋɔz Jook e.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ŋaaten Kiristo naaga dook ɔl o Juz been ɔl o alaŋ een Juz kojokta gɔl ci kavunakɛ Jook ween baatinai zinzeetine ci adoye.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Alaŋaan zin bodo niiga inoko eeginu modɛn ŋume o Joowo, bar izitu buk bor ci Joowo kiyo ɔl ci Juz aŋɛryai o, ma izitu buk ɔl ci tatok o Joowo.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Eelnu niiga kiyo biyɛn o gɔɔn ɛɛnyci ɔl ceez o. Maje toonnyawa kibeen nyakaŋanɛt ɛɛl niigi kiyo biyɛn o gɔɔn akanan ɔl ceez eenycinta o. Maje Yesu Kiristo atobɔ niini ki bɛ ci titiny itiir ceez nico dook kɔdɔk kak.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ma niiga ɔl o Joowo dook ŋaaten Kiristo oromtewu odoye, ma agamonu odoyit kiyo biyɛn o ɛɛnycanɛ ɔl ceez o, ka iziti niiga ceez ci Manyi adiŋdiŋ.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Zin niiga ŋaaten Kiristo eteenycewu Vɔŋize o Joowo ka iziti ceez ci Joowo abaayi.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.